香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

頤養身心的“森林浴” forest bathing

[ 2010-07-08 13:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

烈日炎炎,所有能帶來涼意的地方都擠滿了人。海灘上曬日光浴的人不知道是不是也這么多。隨著生活節奏的加快,人們對健康生活的追求也越來越急切。我們今天說的“森林浴”應該也算是很多人都追求的方式之一吧。

頤養身心的“森林浴” forest bathing

A forest bathing trip is a short, leisurely visit to a forest and is regarded as being similar to natural aromatherapy. Studies show that forest bathing can strengthen the immune system.

“森林浴”就是到森林里放松地走一走,其效果被認為與自然芳香療法類似。研究顯示,“森林浴”能夠增強人的免疫系統。

A forest bathing trip involves visiting a forest for relaxation and recreation while breathing in volatile substances derived from trees, which can lower stress and make people feel at ease. Experience shows that the scents of trees, the sounds of brooks and the feel of sunshine through forest leaves can have a calming effect.

“森林浴”的內容主要是在森林里放松、休閑,同時呼吸樹木散發出的揮發性物質,這些物質能夠幫助減輕壓力和放松心情。實踐證明,樹木的味道、河流的聲音以及陽光透過樹葉照進來的感覺是有鎮靜功效的。

Incorporating forest bathing trips into a good lifestyle was first proposed in 1982 by the Forest Agency of Japan. It has now become a recognized relaxation and/or stress management activity in Japan.

將“森林浴”融入健康的生活方式當中這個理念是在1982年由一家日本森林經紀公司提出來的。現在,“森林浴”已經成了日本國內公認的一種放松減壓活動。

相關閱讀

露營也有“豪華版”

養生“醋吧”漸受青睞

日本新近流行詞“歷女”

“森女”英文怎么說

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn