香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

打電話久了易得“電話脖” phone neck

[ 2010-07-02 16:16]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

現代辦公室里,估計很少有人是上班不用電腦的吧。于是,“鼠標手”、“電腦背”之類的職業病就開始出現了。不過,今天我們說的這個詞,繁忙的辦公族會得,愛煲電話粥的主婦也有可能會得,這個病叫phone neck。

打電話久了易得“電話脖” phone neck

Phone neck refers to neck pain caused by holding a telephone between one's shoulder and ear for extended periods. It is one of the modern white-collar ailments.

電話脖(phone neck)指把電話夾在肩膀和耳朵之間很長時間引起的頸部疼痛,是現代白領病的一種。

A variation on the theme is cellular phone neck, implausibly caused by a driver jamming a phone between his ear and shoulder so that he can keep both hands on the wheel.

這個詞還有個衍生說法是“手機脖”(cellular phone neck),是駕駛員為了保證雙手都在方向盤上,所以將手機夾在肩膀和耳朵之間引起的不適反應。

由此,我們可以類推出,“鼠標手”就是mouse hand,“電腦背”則是computer spine。

相關閱讀

微博之后有了“微訪” microvisit

何為“窺探文化”

白領愛曬的“豆腐帳”

什么是樹洞帖 tree hole post

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn