香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

你是“私享家”嗎

[ 2010-03-03 11:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

孟子曾經曰過:“獨樂樂,不如眾樂樂。”這句話說的是一個人獨自欣賞音樂的快樂不如與眾人一起分享音樂帶來的快樂。可如今,有那么一些人,他們個性獨立,崇尚自然、輕松的生活方式,不管什么時候都喜歡給自己保留一定的私人空間,他們被稱為“私享家”。

你是“私享家”嗎

The word “si xiang jia” is a homonym with "thinker" in Chinese and means literally a "person of private enjoyment." But it actually refers to people who pursue health, leisure and an independent lifestyle.

在漢語里,“私享家”和“思想家”的發音完全相同。“私享家”從字面上來說指的是“獨自享樂的人”,其實指的是那些追求健康、輕松享樂,又保持獨立生活方式的人。

They have their own ideas, pick their own place to stay and share leisure time with family and friends, but always keep some time for their own. They also tend to maintain a place of privacy in their heart and try to "privatize" their enjoyment.

他們有自己的想法,選擇自己中意的地方生活,會跟朋友和家人分享悠閑快樂的時光,但總是會為他們自己保留一些時間。他們還喜歡在心里為自己保留一塊私有領地,想要在那里將所有的快樂都“私享”。

相關閱讀

你“閃玩”了嗎?

“帕客”英語怎么說

“必剩客”英語怎么說

你是meformer還是informer

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn