當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
本次事件尚未發現人為操作差錯(man-made operational mistakes),主要是策略投資部使用的套利系統(arbitrage system)出現了問題。
“壟斷價格”是to fix the price, “壟斷市場”還可以說to monopolize/ forestall/ captive/corner the market。
經濟“硬著陸”(hard landing)是指經濟增長不僅是短期向下波浪式的運動,而且在2-3年內無法回到原來的高點,同時向下調整往往是沒有辦法人為控制的。
表示股票價格“下跌”的動詞很多,像sink,dive,nosedive, plunge,plummet, tumble等這些動詞都是形容股票的“大幅下跌”。
在碳交易(carbon trading)機制中,公司企業將分配到一定的排放配額,如果其實際排放量少于配額,則可以將配額中多出的部分賣給其他企業以獲取收益。
Punitive duties(懲罰性關稅)指當一國產品出口到另一國時,如數量增幅過大,對進口國同類商品生產商造成了實質性的傷害,進口國海關對此類進口商品征收的具有懲罰性質的進口附加稅。
Soft assets就是“軟資產”,指人力資源(human resources)、品牌(brand)、技術(technology)及知識儲備等資產。
營業稅改征增值稅(to replace the business tax with a value-added tax),簡稱“營改增”,是我國財政體制改革(fiscal reform)的一部分。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn