香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

支付寶“十年賬單”

[ 2014-12-10 10:48] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

12月8日,是支付寶十周歲的日子。“朋友圈”等社交平臺就有很多人在曬“支付寶十年賬單”。不少網友表示,不“曬”不知道,一“曬”就“曬”出了身邊的“土豪”們。

支付寶“十年賬單”

 

請看《中國日報》的報道: Alipay, an online payment platform launched by Alibaba in 2004 sent bills over the past ten years to its 300 million users on Monday. The reports showed spending and investment through Alipay.

阿里巴巴于2004年成立的在線支付平臺支付寶,在周一向它 3億用戶發送了“十年賬單”,賬單記錄了用戶在支付寶上的支出和投資。

 

支付寶“十年賬單”可以用Alipay bill over the past ten years 表示,賬單詳細記錄了個人的購物、支出、理財、公共事業繳費(common cause pay)、情感轉賬等的全套數據。與往年不同的是,今年還推出了新功能“我去2024”——根據過去十年的數據,預測十年之后的財富數額(an estimate of the users' assets in another 10 years)。

 

從全國來看,mobile payments(移動支付)迅猛增長,且在西部地區支付更“潮”。 不少用戶表示,不需要card swiping and signature (刷卡和簽名), scan the bill code(掃描付款碼)更方便。 如果說這次支付寶的十年賬單,更像是一場有趣的word of mouth marketing(口碑營銷),在娛樂中見證支付寶潛移默化的力量,那么Alipay Wallet (支付寶錢包)新開通的蘋果手機fingerprint payment(指紋支付)更像是一場著眼于未來支付的布局。

 

(中國日報網英語點津 劉秀紅)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn