香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

走了大黃鴨 來了大“月兔”

[ 2014-09-05 08:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

由荷蘭“大黃鴨”之父霍夫曼打造的大型裝置藝術作品“月兔”于9月4日亮相臺灣桃園大園鄉海軍基地,迎接中秋佳節。

走了大黃鴨 來了大“月兔”

A 25.3-meter-long giant rabbit designed by Dutch artist Florentijn Hofman is displayed at an old aircraft hangar as part of the Taoyuan Land Art Festival in Taoyuan, northern Taiwan, Sept 3, 2014. [Photo/Agencies]

The latest creation of Dutch artist Florentijn Hofman, Moon Rabbit, will meet the public on Thursday in Taiwan.

荷蘭藝術家霍夫曼的最新作品“月兔”將于周四在臺灣與公眾見面。

荷蘭藝術家霍夫曼留給國人最深的印象大概就是去年四處展覽的“大黃鴨”(Rubber Duck)了,今年中秋節前夕,他又根據我國中秋節的傳說打造了很應景的“月兔”(Moon Rabbit)。長25米的“月兔”外表采用防水紙(waterproof paper),會隨風飄動,內部以木材加保麗龍框架支撐,不怕日曬雨淋,也沒有去年“大黃鴨”泄氣的潛在危機。

英文中表示“兔子”的詞常見的為rabbit和hare,rabbit多指家兔,hare為野兔,口語中,小兔子多用bunny表示。另外,bunny在俚語中也指長相漂亮、頗具吸引力的女郎,如展銷會上的booth bunny(促銷女郎)。

霍夫曼其他的作品還有:

走了大黃鴨 來了大“月兔”

鼻涕蟲(Slow Slugs)

走了大黃鴨 來了大“月兔”

胖猴子(Fat Monkey)

走了大黃鴨 來了大“月兔”

大黃兔(The Big Yellow Rabbit)

(中國日報網英語點津 Helen)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn