香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

盤古氏告《變形金剛4》合作方“合同欺詐”

[ 2014-06-23 14:13] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《變形金剛4》上映在即,其合作方卻遭遇合約糾紛。日前《變4》中國戰略合作伙伴北京盤古氏公司在京召開發布會表示,與《變4》的多項合作權益未能落實,電影合作方惡意欺詐,并致函國家廣電總局要求暫緩和停止《變4》在內地的上映,引起諸多影迷關注。

Developer demands edits to new<EM> Transformers</EM> film


請看外電的報道

Pangu said it is suing its Chinese partners for contract fraud and demanding that Paramount delete scenes from the movie that feature images of its logo and properties. It said it has also asked the Chinese government's film regulator to suspend or stop screenings of the movie, which is due to open in Chinese cinemas on Friday.

盤古氏稱它將以合同欺詐的罪名起訴《變4》的中國合作方,并要求派拉蒙電影公司刪除電影中和盤古大觀的標志和建筑有關的畫面。盤古氏表示,它已經向國家廣電總局要求暫緩和停止《變4》在內地的上映。該電影原定本周五在中國影院上映。


盤古氏公司表示,《變4》中國合作方冒名簽署合約,構成contract fraud(合同欺詐)。盤古氏公司就是北京著名建筑Pangu Plaza(盤古大觀)的所有者。


盤古氏代表表示,《變4》中國合作方never delivered on pledges to hold the movie premiere at Pangu's hotel(始終沒兌現在盤古酒店舉辦電影首映禮的承諾),盤古大觀主體建筑也沒有如約出現在trailers(預告片)和movie posters(電影海報)中。

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn