香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“扶貧基金”怎么說

[ 2013-10-09 11:46] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日的審計報告發現,由于監督不力,部分地區存在地方政府濫用扶貧基金的現象。為此國務院周二的例行常務會議上表示要嚴格控制對扶貧基金的使用。

請看《中國日報》的報道

The central government vowed on Tuesday to strictly monitor the use of poverty-relief funds to protect the interests of people in need.

中央政府周二宣誓要嚴格管制對扶貧基金的使用,以保護貧困人群的利益。

會議指出,那些embezzle(貪污)或misuse (濫用)poverty-alleviation funds(扶貧基金)的人必須受到嚴懲。各級政府須make their duties clear(明確職責)。

會議還表示,應該有效監管和審查public funds(公款,公共基金)、State-owned assets(國有資產)和national resources(國家資源),以杜絕腐敗。會議還提到,將引入a third party(第三方)來評估公共基金。

相關閱讀

貧困線 poverty line

開發式扶貧 development-orientated poverty reduction

從“免費午餐”到“營養補助”

(中國日報網英語點津 丹妮)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn