香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

飛行器“交會對接”

[ 2013-06-13 09:57] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

神舟十號11日順利升空,目前,神十已進入預定軌道,預計今天(13日)中午神舟十號將與天空一號首次交會對接。

請看《中國日報》的報道

The Shenzhou X spacecraft is scheduled to dock with the Tiangong-1, a target orbiter and space module sent to space in 2011, around noon on Thursday.

神舟十號飛船計劃將于周四中午與天宮一號對接,天宮一號是在2011年發射升空的目標飛行器兼太空飛行器。

To dock with就是“與…對接”,這個過程就叫space docking(空間對接)或rendezvous and docking(交會對接),指兩個以上航天器在指定的軌道上按預定的時間和空間相會,相會后連接成一個整體。Rendezvous一詞來自于法語,指“(在約定地點)相會、會合”,如:I decided to keep my rendezvous with Tony. (我決定如約和湯尼會面。)

神舟十號飛船將按照預定程序,先后與天宮一號進行1次自動交會對接(automatic rendezvous and docking)和1次航天員手控交會對接(manual-control rendezvous and docking)。

“天宮一號”既是一個空間交會對接的目標飛行器(target spacecraft),又是一個簡易的space lab(空間實驗室),中國準備利用這個平臺,要進行空間實驗室的有關技術試驗,并為建立space station(空間站)做準備。

相關閱讀

“天宮一號”目標飛行器

探月衛星 lunar probe

Aerospace economy 太空經濟

Reserve astronaut 航天員候選人

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn