波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

美國(guó)賭城掀“槍支婚禮”風(fēng)潮
Gun-themed weddings in Las Vegas continue to boom in wake of Sandy Hook shooting

[ 2013-01-09 09:01] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美國(guó)賭城掀“槍支婚禮”風(fēng)潮

Say it with firearms: A happy couple pose proudly with their guns

Click here to see more photos of Shotgun Weddings

Shotgun-themed weddings continue to boom in the US – despite the tragic shooting at Sandy Hook elementary school that saw a gunman pick off 26 people.

The Las Vegas ceremonies are still a hit and organisers The Gun Store insist no weddings have been cancelled in the wake of the incident and bookings are still flooding in.

Couples travel from all over the world, including the UK, to tie the knot at the Gun Store in full bridal wear before firing semi-automatics as well as pistols, UZIs and AK47s.

The £300 package includes an ordained minister, access to a private VIP shooting range and five shots on a shotgun for the bride and groom.

Another deal, called the Mr & Mrs Smith & Wesson, offers even more guns, ammunition and targets.

Emily Miller, an ordained minister at the Gun Store, said: “We’re here because people love each other and guns.

“Guns don’t have to be about anger and hate. This is a fun and energetic way to get out their aggressions and emotions.”

Since February last year, ten Shotgun Weddings have been conducted each month.

One couple travelled from their home in Ottawa, Canada, where gun laws are much stricter than Nevada.

The chapel room, normally used for cleaning guns, had been scattered with red rose petals.

And an UZI and Tommy gun had been mounted on a flowered trellis on the stage.

As the couple said their vows, the loud sound of an assault weapon being fired could be heard from the nearby shooting range.

They later moved to the special marble-floored VIP shooting range to seal their vows by blowing away their Nazi zombie targets.

Aaron Dickson, also an ordained minister at the Gun Store, said: “One thing I like to do is to have you guys share a lane together so you can enjoy watching each other shoot.

“To start off the marriage appropriately you guys get to start sharing right away - that’s the whole idea.”

(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

盡管剛剛發(fā)生了桑迪霍克小學(xué)槍擊悲劇事件,26人被持槍者殺害,但以槍為主題的婚禮在美國(guó)還是很盛行。

拉斯維加斯“槍支婚禮”依然很受歡迎,組織者“槍支商店”堅(jiān)稱沒(méi)有因該事件而取消任何一場(chǎng)婚禮,而且現(xiàn)在還源源不斷地接到這種婚禮的訂單。

來(lái)“槍支商店”舉行婚禮的新人來(lái)自世界各地,也包括英國(guó)。新娘穿上婚紗舉行儀式后,用手槍、烏茲沖鋒槍、AK47式突擊步槍和半自動(dòng)步槍進(jìn)行射擊。

定價(jià)300英鎊的槍支婚禮套系包括由一名正式任命的牧師來(lái)主持婚禮,然后新郎和新娘前往私人貴賓射擊場(chǎng)一同發(fā)射5發(fā)子彈。

另一個(gè)名為“史密斯和維森夫婦”的套系能讓新人嘗試更多槍、用更多子彈、射擊更多目標(biāo)。

“槍支商店”的一位名叫艾米麗?米勒的受命牧師說(shuō):“我們舉行這種婚禮是因?yàn)槿藗儽舜讼鄲?ài),又都很喜歡槍。

“槍不一定與怒火和仇恨相關(guān)。射擊是發(fā)泄攻擊性和情緒的一種好玩又充滿活力的方式。”

自從去年二月份以來(lái),每個(gè)月都會(huì)舉行10場(chǎng)“槍支婚禮”。

一對(duì)新人專程從加拿大渥太華的家鄉(xiāng)來(lái)到拉斯維加斯舉行槍支婚禮,因?yàn)榧亦l(xiāng)那里的槍支法律比美國(guó)內(nèi)華達(dá)州要嚴(yán)格得多。

平日里用于清潔槍支的小禮拜堂如今已經(jīng)撒上了紅色的玫瑰花瓣。

舞臺(tái)中央的花門(mén)上懸掛著一把烏茲沖鋒槍和一把湯米沖鋒槍。

在這對(duì)新人宣讀結(jié)婚誓言時(shí),可以聽(tīng)到槍支發(fā)射的巨響從附近的射擊場(chǎng)傳來(lái)。

稍后他們前往鋪有大理石地板的貴賓射擊場(chǎng),向畫(huà)著納粹僵尸圖案的靶子射擊,以此來(lái)給他們的婚姻誓約蓋上印記。

亞倫?迪克森也是“槍支商店”的一名受命牧師,他說(shuō):“我喜歡做的一件事就是讓新郎和新娘共用一條射擊靶道,這樣他們就可以看見(jiàn)彼此射擊時(shí)的模樣。

“開(kāi)始一段婚姻的最恰當(dāng)方式,就是讓夫婦雙方立即開(kāi)始分享做同一件事,這也是整個(gè)婚禮的主旨。”

相關(guān)閱讀

洛杉磯警方控槍妙招:用購(gòu)物卡換槍

情人節(jié)另類促銷(xiāo):用槍支換情趣用品

美國(guó)女博士為關(guān)注內(nèi)在 堅(jiān)持一年不照鏡子

美廁紙婚紗大賽:10卷廁紙制成驚艷婚紗

韓國(guó)人結(jié)婚需備20萬(wàn)美金 房子彩禮是大頭

臺(tái)灣30歲熟女打破傳統(tǒng) 和自己結(jié)婚

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

Vocabulary:

shooting range: 射擊場(chǎng)

trellis: 格子框架;格子拱門(mén);棚;架;格子墻

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn