香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

事故“瞞報”

[ 2013-01-05 08:56] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

1月3日,國務院安委會辦公室就山西隧道爆炸等4起建筑施工、火災和化工企業(yè)爆炸事故發(fā)出通報,要求加快結案進度,從嚴從重處罰瞞報事故的單位和人員。

請看相關報道:

The country's top work safety watchdog on Thursday condemned a subsidiary of a State-owned enterprise which tried to cover up a deadly explosion at a railway tunnel project in North China and called for heavier punishment for such violations.

國務院安全生產(chǎn)委員會周四就某國有企業(yè)下屬公司試圖瞞報鐵路隧道爆炸致人死亡事故的行為提出批評,并要求對此行為從重處罰。

Cover up就是“隱瞞”,也可以用conceal來表示,如:conceal one’s family background(隱瞞出身)。這兩個表達都有“遮蓋、隱藏”之意,也就是把秘密遮起來,不讓別人看到。而另外一個表示“隱瞞”的表達hold back則強調(diào)“有所保留”,如:They seem to be holding something back.(他們好像隱瞞了點什么。)

初步調(diào)查顯示,此次山西隧道爆炸事故是由illegal blasting operations(違規(guī)爆破操作)導致的。像這樣致人死亡的事故可以被稱為deadly/fatal accident,類似的安全事故還有mine blast(煤礦爆炸)、mine flood(煤礦透水)等。

相關閱讀

環(huán)境事故 environmental accidents

“動車追尾”事故關鍵詞

封口費

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn