香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

“高原反應”英語怎么說?

[ 2012-10-25 09:05] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,上海驢友金玲因高原反應命喪新藏線的消息在微博上引起熱議。網友還自發湊錢幫其父母買機票飛往拉薩,趕在女兒火化前“見”她一面。

請看《中國日報》的報道:

The parents of Jin Ling, a Shanghai hiker who died of altitude sickness in Lhasa on Friday, have flown to Tibet to bid a final farewell to their daughter.

上海驢友金玲的父母已飛往拉薩與女兒的遺體告別,金玲上周五因高原反應在拉薩病逝。

Altitude sickness就是“高原反應”,是一種acute high altitude disease(急性高原病),是人到達一定海拔高度后,身體為適應因海拔高度而造成的氣壓差、含氧量少、空氣干燥等的變化,而產生的頭疼(headache)、頭暈(dizziness)、耳鳴(drumming in the ears)、全身乏力(malaise)等自然生理反應。

這一事件也引發了網友們對于travel safety(旅游安全)的熱議。有人認為,旅游過程中要尊重大自然,不能pushing the limit(挑戰極限)逞英雄。醫生也表示,去高海拔地區旅游之前應進行全面的medical examination(醫學檢查)。

相關閱讀

春節“節日病”

拖延癥的“兄弟”chronic lateness

什么是“戴高樂的反應”?

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn