香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

救助基金 rescue/bailout fund

[ 2012-02-06 10:58]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,溫家寶在與來訪的德國總理默克爾共同會見記者時表示,中國正在考慮更大力度參與歐洲的救助基金,但同時強調歐洲需要解決自身的問題。

請看《中國日報》的報道:

China may offer rescue funds to Europe, Premier Wen Jiabao said after meeting German Chancellor Angela Merkel on Thursday.

國務院總理溫家寶周四在與德國總理安吉拉·默克爾會見后表示,中國有可能向歐洲提供救助基金。

文中的rescue fund,也即bailout fund,就是指“救助基金”,中國正在考慮更多參與歐元區救助基金,利用龐大的foreign exchange reserves(外匯儲備)幫助緩解歐洲大陸sovereign debt crisis(主權債務危機)。

國務院總理溫家寶表示,中國正在考慮通過International Monetary Fund(國際貨幣基金組織)、European Financial Stability Facility(歐洲金融穩定基金)和European Stability Mechanism(歐洲穩定機制)等渠道更多參與解決European debt crisis(歐洲債務危機)問題。其中,歐盟27個成員國中有25個都將簽字同意建立permanent bailout fund(永久性的援助基金)。

相關閱讀

最后關頭達成的協議

雙速歐洲 two-speed Europe

債務“減記” write-down

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn