香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

賽前熱身 pregame warm-up

[ 2011-08-15 13:14]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

第26屆世界大學生夏季運動會眼下正在深圳火熱進行中。來自152個國家的7865名大學生運動員將參與到24個大項、306個小項比賽的角逐中。

請看《中國日報》的報道:

Athletes from all over the world have arrived in the Games village and engaged in pregame physical training for the Universiade.

來自世界各地的運動員們抵達大運村,為世界大學生運動會開始賽前體能訓練。

報道中的pregame physical training即“賽前體能訓練”,也叫做pregame warm-up(賽前熱身)。Universiaduniversity(大學)和olympiad(奧林匹克運動會)兩個詞的合成詞,即“大學生運動會”,是供大學生運動員參加的國際綜合性體育活動。

這次大運會的host city(主辦城市)深圳在opening ceremony(開幕式)上,深圳政府取消開幕式firework show(煙火表演),向全世界展示了green Universiade(綠色大運會)的理念。

同時,政府倡議司機減少在道路上的時間,以減少gridlock(交通阻塞)和carbon emission(碳排放)。據報道,有超過40萬司機響應了政府這一號召。你會看到,很多汽車上有一個bumper sticker(車尾貼)——一條綠絲帶,這或許是civic spirit(公民精神)的最好體現吧。

相關閱讀

世界杯各種“賽事”的英文表達

禁賽 suspend

加時賽

(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn