香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

城市熱島效應 urban heat island effect

[ 2010-07-19 17:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

今年夏季,不少城市面臨罕見高溫考驗,一份成都城市熱島效應遙感研究顯示,成都熱島效應愈演愈烈,城區內外溫差最高可達8攝氏度。也許你會感到奇怪,一些緯度并不低的城市在夏季總是高溫不斷,專家經研究后發現,“熱島效應”是引發城市持續高溫的元兇之一。

請看相關報道:

According to the latest statistics from the China Meteorological Administration, about one-fourth of the temperature rise caused by climate warming can be blamed on the "urban heat island effect." Other phenomena resulting from urbanization include dry islands, wet islands, dark islands and rain islands in cities.

根據中國氣象局的最新統計,在氣候變化導致的氣溫上升中,大約有1/4是由城市熱島效應導致的。城市化導致的其它現象包括干島效應、濕島效應、混濁島效應和雨島效應。

文中的urban heat island effect就是指“城市熱島效應”,也稱為tropical island effect,指的是城市氣溫明顯高于外圍郊區的現象。城市人口集中,工業發達,交通擁塞,大氣污染嚴重,建筑密集等等都是形成這一現象的原因。在這一現象下,城市中更容易出現convective weather(對流天氣)。

除了urban heat island effect,城市化的發展還使城市成為了dry islands(干島,降水偏少的城區)、wet islands(濕島,降水偏多的城區)、dark islands(混濁島,城市大氣混濁度高于郊區)以及rain islands(雨島,暴雨最大強度的落點位于市區及其下風方向),統稱為“五島效應”。

相關閱讀

防暑降溫補貼 high temperature subsidy

世博天氣“熱指數” heat index

桑拿天 sauna weather

江西“決堤” breaching of the dyke

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn