距離2010年溫哥華冬奧會開幕還有幾個小時的時候,格魯吉亞無舵雪橇運動員諾達爾?庫瑪麗塔什維利在訓練中出現意外摔傷,最終不治身亡。目前,對于其死因的現場調查已經結束。
請看《中國日報》的報道:
The Coroners Service of British Columbia, responsible for the investigation of all sudden deaths, together with the RCMP (Royal Canadian Mounted Police), concluded their on-scene investigations on the luge track, where Georgian athlete, Nodar Kumaritashvili, died in the morning of the opening day of the Vancouver Winter Olympic Games.
專門負責調查各類猝死事件的不列顛哥倫比亞省法醫服務處和加拿大皇家騎警隊結束了對無舵雪橇賽道的現場調查。在溫哥華冬奧會開幕的早晨,格魯吉亞運動員諾達爾?庫瑪麗塔什維利在那里意外死亡。
在上面的報道中,on-scene investigation就是“現場調查”。On-scene的意思是“現場的”,例如:an on-scene report(現場報道);live on-scene TV coverage(電視現場實況報道)。
表示“現場”我們還可以用on-the-spot、on-site和live等詞匯來表示。例如:on-the-spot report(現場報道),on-site inspection(實地核查,現場核查)。Live主要指“現場直播,實況轉播”,例如:The football game was televised live.(足球比賽在電視上直播。)
相關閱讀
(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞