香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

垃圾焚燒 waste incineration

[ 2010-01-27 15:50]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,廣東佛山南海區江南發電廠欲建污泥焚燒項目,遭到高明區市民的強烈反對。無獨有偶,25日,北京政府宣布計劃在今年內建造更多的垃圾焚燒廠,然而當地居民和專家擔心垃圾焚燒會造成環境污染。

請看《中國日報》的報道:

Beijing government officials said yesterday they will proceed with plans to build more waste incineration plants this year, despite some local residents and experts voicing protests and concerns over pollution brought by the controversial technology.

雖然一些當地居民和專家都抗議并擔心垃圾焚燒技術會帶來的污染,不過北京市政府的官員昨日仍然表示他們會在今年內推進該計劃,建造更多的垃圾焚燒廠。

在上面的報道中,waste incineration就是“垃圾焚燒”。垃圾焚燒一般用作發電,因此垃圾焚燒廠也叫waste incineration power plant(垃圾焚燒發電廠)。垃圾焚燒發電廠中所用的設備是waste incinerator(垃圾焚燒爐)。在廣東,人們抗議建造垃圾焚燒爐,認為它屬于high-polluting industrial project(高污染工程)。

除了不受歡迎的垃圾發電外,還有許多不同發電方式,例如water power(水力發電),wind power(風力發電),coal-fired power(火力發電),nuclear electric power generation(核能發電),solar power(太陽能發電),geothermal power generation(地熱能發電),ocean power generation(海洋能發電)等。

相關閱讀

垃圾分類 garbage sorting

垃圾短信:spam message

“減排”英語怎么說

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn