香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

政府開辦“鵲橋網”

[ 2010-01-25 17:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

中國政府成立了一家專門針對公務員的婚戀交友網站——央務鵲橋網,幫助工作繁忙的公務員相親找對象。這家網站的會員都是高學歷、高素質、有著穩定工作的公務員。過去幾年里,通過組織郊游等活動,已經促成了多對婚姻。

請看外電的報道:

China's central government has set up a match-making website to help thousands of busy but lonely government workers find love at work.

中國政府成立了一家婚戀交友網站,幫助成千上萬繁忙卻孤單的政府職員在工作中尋找愛情。

政府開辦“鵲橋網”

在上面的報道中,match-making website就是“婚戀交友網站”,又被稱作“鵲橋網”,而人人都在玩的“社交網站”則是social networking website。如今隨著上網成為一種生活方式,網絡也扮演起了match-maker,即“紅娘或媒人”的角色。雖然現代社會鼓勵freedom to choose one's spouse(婚姻自由),但是紅娘這個職業不管在網絡上還是在現實生活中依然熱門,主要是因為許多大齡青年因為工作繁忙或交際面窄而找不到對象,所以,越來越多的大齡青年也開始接受blind date(相親)這一方式。為了保險起見,有些人還會選擇先看照片再見面的nearsighted date(近視相親)方式。

如果你的相親對象能夠catch your eye(吸引你的目光),而他/她也have a soft spot for you(對你有好感),那么你在blind date后就會go out with him/her(約會),如果進展順利,你們就會go steady(確定戀愛關系),如果有緣分,你們還可能fall head over heels for each other(深深地墜入愛河),如果你們能確認他或她是the love of your life(一生的摯愛),那么你們將很可能get hitched / tie the knot(結婚)。但事情不一定總會一帆風順,也許你們會go through a bit of a rough patch(進展不大順利),甚至可能因為某件事have blazing rows(吵得一塌糊涂),那么你們的關系可能會be on the rocks(觸礁、出現問題),你可能會can't stand the sight of him/her(不想見到他/她),更糟的是,在某次爭吵或冷戰之后,你們可能會call it a day/break up(分手)。不過盡管愛情的道路會有坎坷,還是讓我們祝愿All shall be well, Jack shall have Jill(有情人終成眷屬)。

相關閱讀

喜歡玩“社交網站”嗎

八卦網站 gossip site

央視將推“網絡電視臺”

近視相親 nearsighted date

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn