影片簡介:
湯姆一直過著沉悶無趣的生活,直到他懷著一顆不可救藥的浪漫的心,遇到了生命中的真愛——莎莫。即使是在這樣一個憤世嫉俗的現(xiàn)代社會里,湯姆仍然堅定地相信著這個世界上存在著那種命中注定、非你不可、有如電光火石般燦爛的愛情,但他深愛的那個名叫莎莫的美麗女孩,對此卻持一種全然否定的態(tài)度。即使擁有著完全不一樣的愛情觀,卻不能阻止湯姆毫不氣餒地不斷追求莎莫,就像是現(xiàn)代版本的唐吉訶德,擁有著無限的能量和勇氣——可遺憾的是,莎莫最終還是離開了湯姆。
當(dāng)湯姆仔細(xì)地回想這段維系了500天的“真愛”時,突然之間,他意識到自己愛上的不只是一位可愛、幽默、智慧的女性……原來他愛上的是莎莫在他心中的倒影,并非某一個人,而是一種對愛情的理解和念想。于是湯姆在那500天的記憶和閃回畫面中不斷地游弋、尋找,想要拼湊出愛情最初的模樣。
精彩詞句學(xué)起來:
1. There's plenty of other fish in the sea.
天涯何處無芳草。
2. Patel tried to talk to her in the copy room. She's totally not having it.
派特在復(fù)印室里想和她搭訕。她甩都不甩。(也有譯本翻譯成“她裝作沒聽見”)
3. I guess we can just agree to disagree.
我想我們應(yīng)該求同存異。
4. Your girl is losing it.
你的妞瘋了。
5. Well, why rock the boat, is what I'm thinking.
我在想,干嗎要自找麻煩。
6. You start putting labels on it, that's like the kiss of death.
你想確定關(guān)系,但那可能就完蛋了。
7. --We're just friends. --No! Don't pull that with me!
- 我們只是朋友。 - 不!別拿這個當(dāng)借口!
8. I'm not following.
等等,你說什么?
9. And she told you up front that she didn't want a boyfriend.
她事先就告訴過你她不想要男朋友。
10. I guess I just got lucky.
我想我人品爆發(fā)了。(人品爆發(fā)也可以這么翻哦)
讀對白秀口語:
總是發(fā)愁口語學(xué)不好?不練又怎么會提高?在這里我們節(jié)選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時歡迎大家模仿片中對話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語論壇。我們會不定期選出模仿達(dá)人,并有精美禮品送出哦!
精彩片段對白:
S: Hey, Tom. I thought I might see you here. I always loved this place, ever since you brought me.
T: So, I, uh-- I guess I should say congratuations.
S: Only if you mean it.
T: Ah. Well, in that case--
S: So, are you okay?
T: I will be, eventually. You wanna--
S: Hmm. I like your suit.
T: Ah, thanks.
S: You look sharp.
T: [Laughs]So do you.
S: [Chuckles]Thanks.
T: I quit the office.
S: You did? I didn't know. That's great!
T: And you, um-- you're married.
S: Yeah. It's crazy, huh?
T: You should have told me when we were at the--
S: I know.
T: You know, at the wedding when we were dancing.
S: Well, he hadn't asked me yet.
T: But he was in your life.
S: Yeah.
T: So why'd you dance with me?
S: 'Cause I wanted to.
T: You just do what you want, don't you? You never wanted to be anybody's girlfriend, and now you're somebody's wife.
S: Surprised me too.
T: I don't think I'll ever understand that. I mean, it doesn't make sense.
S: It just happened.
T: Right, but that's what I don't understand. What just happened?
S: I just-- I just woke up one day, and I knew.
T: Knew what?
S: What I was never sure of with you.
T: You know what sucks? Realizing that everything you believe in is complete and utter bullshit. It sucks.
S: What do you mean?
T: Uh, you know, destiny, and soul mates, and true love, and all that childhood fairy tale nonsense. You were right. I-I should have listened to you.
S: No.
T: Yeah. What? What are you smiling at?
S: Tom.
T: What? What are you looking at me like that for?
S: Well, you know, I guess it's 'cause... I was sitting in a deli and reading Dorian Gray and... a guy comes up to me and... asked me about it, and... now he's my husband.
T: Yeah. And... so?
S: So, what if I'd gone to the movies? What if I had gone somewhere else for lunch? What if I'd gotten there 10 minutes later? It was-- It was meant to be. And I just kept thinking, Tom was right.
T: No.
S: Yeah, I did. [Laughs] I did. It just wasn't me that you were right about. I should go. But I'm really happy to see that you're doing well.
T: Summer! I really do hope that you're happy.
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯)