波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Good Luck Chuck《幸運查克》精講之六

[ 2013-07-12 10:12] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

企鵝的習性

考考你

本片段劇情:史圖鼓勵查理勇敢追求自己的幸福。查理買了去南極的機票,到飛機上找到凱姆。他誤認為凱姆是要單獨和霍華德結伴同行,但凱姆卻向他介紹了霍華德的妻子。查理終于擺脫了魔咒,和凱姆幸福相擁。

Get Flash Player

精彩對白

Chuck: Here.

Cam: Thanks. Charlie?

Chuck: I'm sorry. Please don't be mad. Antarctica? You couldn't have just taken her to a movie?

Cam: Charlie...

Chuck: Look, I know that it's crazy that I'm here, but it felt even crazier not to come.

Stewardess: Excuse me. You have to take your seats.

Cam: Charlie...

Chuck: My entire life, I've been nothing more than a stepping-stone to every relationship I've ever been in. There's always been a next guy who's better than me. For once in my life, I want to be that next guy. I've never said this to anybody in my whole life. Cam...I love you. I love you, Cam. Please don't go.

Cam: Charlie, I'm coming back on Wednesday.

Chuck: What?

Cam: Yeah.

Chuck: But Howard and...

Cam: Have you met Howard's wife Marilyn?

Chuck: Howard's wife? Howard's wife.

Marilyn: Hi.

Chuck: Hi, Howard's wife. Howard's wife.

Cam: I know about your call to Howard.

Chuck: I knew you wanted to meet him. I knew it would make you happy. I swear that's all I've ever wanted to do. Plus, mate selection is up to the female.

Cam: But, Charlie, you've been acting so...

Chuck: I know, I know. Idiotic, nuts. And no more lucky charm excuse. I'm done thinking about the past and what could be. All I care about now is what is. And this...This is.

Broadcast: Ladies and gentlemen, we are about to close the cabin doors. Please take your seats.

Chuck: That's for you. Here.

Cam: Charlie!

Woman: Excuse me, are you that guy who...

Cam: He isn't anymore.

妙語佳句 活學活用

1. You have to take your seats: 這里是空姐在提醒查理:您必須坐到座位上。

2. stepping-stone: 墊腳石

Stop treating me like your stepping - stone.(不要像對待墊腳石一樣地對待我。)

stepping-stone也可以表示(達成某目的的)手段;進身之階

Many people use education as a stepping - stone to a better life.(許多人將教育作為贏得更好的生活的手段.)

3. be up to: 由……決定,取決于

It will be up to him and Obama to find the answers.(答案將留給他和奧巴馬來尋找。)

4. idiotic: 白癡的;憨癡;呆頭呆腦;憨頭憨腦

I would beam back in a quietly idiotic manner.(我就沖他們默默地傻乎乎地笑笑。)

5. nuts: <俚>發瘋的;傻的;<美俚>熱愛的;迷戀的

I'll go nuts if I have to wait for two hours.(假使我得等兩個小時,我會發瘋的。)

6. lucky charm: 幸運符,護身符

7. cabin door: 機艙門

企鵝的習性

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn