波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

American Reunion《美國派4:美國重逢》精講之六

[ 2012-08-10 16:29] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國保釋制度

考考你

本片段劇情:芬奇終于向大家坦白,自己過得并不好,只是吹牛而已,大家讓他不要放在心上。幾個人一起來找史蒂夫勒,恰好碰到史蒂夫勒的老板對他冷嘲熱諷,史蒂夫勒徹底和老板鬧翻,與眾人離去。

Get Flash Player

精彩對白

Classmate: Welcome, you guys. Listen, find your nametag, find out what table you're sitting at. Ashley, so good to see you! Oh, my God. Billy! Oh, my God, you're looking so svelte. You used to be morbidly obese. I was concerned.

Kev: Hey.

Jim: Hey, guys.

Kev: Hey, Jim.

Jim: Oz. Where is Mia?

Oz: She flew out this morning.

Jim: Oh. I'm sorry, man.

Kev: What about Michelle?

Jim: I am not sure yet.

All: Finch!

Kev: What happened? I called the police department a thousand times.

Finch: I appreciate that, Kevin. But my mom, actually, bailed me out. Guys, I screwed up. That bike belongs to my boss. And I was promised a raise, and I didn't get it, so I simply borrowed it. The truth is that my life isn't interesting at all. I am an assistant manager at a Staples in Bayonne, New Jersey. I lied to my best friends, and I'm sorry.

Jim: You know, Finch, just because you sold out and got a boring job like most of us, that doesn't mean you should be embarrassed.

Oz: Yeah, come on, man. None of that shit matters.

Finch: That means a lot, gentlemen.

Kev: What about your arm?

Finch: Oh. I spilled coffee on myself while I was driving.

Jim: No.

Finch: It hurt like a bitch, though.

Oz: I'll bet.

Kev: Jesus, Finch.

Jim: Oh, hey, check this out, you guys. Crazy, huh? Look at us. A lot of memories. "Steve Stifler." "Hopes to keep the party going with his boys."

Oz: Any sign of him yet?

Kev: I don't think he's going to show.

Jim: Stifler?

Stifler: How'd you find me?

Kev: We asked your mom.

Finch: Oh, no. I didn't do anything.

Jim: We wanted to apologize for what we said last night. We didn't mean it.

Stifler: Yeah, you did. I get it, you guys think I'm a dick.

Jim: Okay. Well, maybe you are kind of a dick. But, you're a fun dick. And you're our dick.

Kev: Yeah, man. You were one of the biggest reasons that high school was awesome.

Stifler: Yeah, high school was awesome. Then we graduated and everybody started getting jobs and getting married and having kids and all that other stupid shit. Now, look at me. I'm the bitch of this place.

Jim: Look, Stifler, none of our lives are perfect.

Finch: Especially mine.

Jim: But what do you say we keep this party going, and hit up this reunion together?

Boss: What the hell is going on here? Oh, my God. This is the jackass. You're not even close to being finished and you're up here "chilling with your posse"?

Kev: Sorry, we can explain.

Stifler: No, Kevin. Allow me.

Boss: Yeah, Kevin, allow him. This better be good, Stafler.

Stifler: It's Stifler, fucker.

Boss: Oh, wow. Who the hell do you think you are?

Stifler: Are you acting tough in front of your girlfriend? Huh? Because we both know she's only with you for your money. Definitely not for your dick. Because anybody that's peed next to you knows it's the size of a leprechaun's pinkie.

Boss: That's not true.

Stifler: "That's not true." Oh, yeah, it is. Look, just because you got a fancy office and I don't even have a desk doesn't change who we really are. The truth is, you're still a dork, and I can still kick your ass. But I'm not going to. You know why? Because I'm the fucking Stifmeister. And if you even look at me again, I will shit in your briefcase. Dudes? By the way, I had no clue what I was doing with any of this shit, so you got a lot of work to do.

妙語佳句 活學活用

1. nametag: 名牌,用戶標簽

2. svelte: 苗條的

3. morbidly: 病態地

4. bail me out: 把我保釋出來

bail out用在經濟中也可以表示援助,幫助擺脫困境,比如bail-out payment就是指援助款。

In the recent crisis no banks could manage to bail out the companies feeling financial pressure.(在最近的這次危機中,沒有一家銀行能幫助那些處于困境的公司渡過難關。)

5. screw up: 弄糟了,搞砸了

6. check this out: 來看看這個

7. hit up: 請求

My friend hit me up for 10 dollars.(我的朋友請求我借給他十美元。)

8. leprechaun: 愛爾蘭民間傳說中的小妖精

9. pinkie: 小手指

美國保釋制度

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn