香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Friends with Benefits《朋友也上床》精講之一

[ 2011-12-07 10:11]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:No, he's landing early. I'm scrambling. No, he's not sold on the job yet, but I'll get him there.

精彩劇情

迪倫(賈斯汀-丁伯萊克飾演)和杰米(米拉-庫妮絲飾演)是一對多年的好朋友,兩個人各自都剛剛跟自己的男女朋友分手,并且兩人都是被甩的一方。失戀的打擊讓他們對于愛情失去了熱情,只是年輕氣盛的兩個人對于房事多少還是有點興趣。交換了彼此的想法之后,兩個人一拍即合,決定開始成為彼此沒有任何感情色彩的性伴侶。不過這種新鮮的關系持續了沒多久,純粹的床上關系就開始變得復雜。肉體的接觸不僅僅讓他們變得越來越默契,每天長時間的相處也讓兩人更多的融合,也更多的產生了摩擦。俗話說日久能生情,更何況是兩個干柴烈火的男女日日夜夜在一起巔峰享樂,想要在這種情況下不摻雜情感神仙估計也做不到。于是,麻煩的事還是得面對。有道是上床容易下床難,這樣復雜的關系中誰也無法預料兩人究竟是能修成正果還是從此分道揚鑣。

在2011年年初上映的《不求回報》(No Strings Attached)也曾想使用《朋友也上床》(Friends with Benefits)的片名,后來因為和本片片名沖突而改名。該片和本片故事情節甚至原始主題思想上極為相似。更巧合的是這兩部影片的女主演,娜塔莉·波特曼和米拉·庫妮絲也曾經在《黑天鵝》中有過合作。   

Friends with Benefits《朋友也上床》精講之一

幕后花絮

·影片2010年7月在紐約和洛杉磯開拍,在此片拍攝的同時,NBC也在準備制作一檔與本片同名的情景喜劇。   

·艾瑪·斯通和派翠西婭·克拉克森都出現在了這部電影中。她們還主演了本片導演威爾·古勒的上部作品《緋聞計劃》。   

·friends with benefits是當代英語中的一個俗語,指的是朋友之間非唯一的、非排他性的性關系,或者是曖昧的關系。在漢語里,這種關系可以稱之為炮友。   

·在影片中迪倫和杰米一起看了馬龍·白蘭度主演的《碼頭風云》。   

·本片的三位演員:安迪·薩姆伯格、賈斯汀·丁伯萊克和派翠西婭·克拉克森曾經在SNL拍攝的音樂短劇Motherlove中有過短暫的合作。在那MV一樣的短劇中,派翠西婭·克拉克森扮演了丁伯萊克的母親。   

·影片的預告片投放在youtube之后,在48小時內就創造了上百萬的點擊率。這是youtube網站上,電影類別中第二熱門的視頻。

考考你

1. 他的飛機竟然早到了,我要抓狂了。

2. 雖然他現在還沒決定是否接受這個職位,但他會接受的,我能搞定他。

3. 你和我想象中的獵頭有點差距。

4. 我表達不是很準確。

All Good Things《所有美好的東西》精講之六 參考答案

1. He had to leave at short notice.

2. Do you think you can get away with it?

3. You seem a little on edge.

4. The child has been mute since birth.

精彩對白:No, he's landing early. I'm scrambling. No, he's not sold on the job yet, but I'll get him there.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn