波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

The King's Speech《國王的演講》精講之四

[ 2011-04-06 09:44]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《國王的演講》的口吃治療

考考你

本片段劇情:大衛(wèi)和辛普森夫人開酒會,邀請伯蒂夫婦前往。酒席間,伯蒂設法找到大衛(wèi),想阻止他娶辛普森夫人,但反而遭到大衛(wèi)的譏笑。大衛(wèi)認為伯蒂是想借此把自己趕下國王寶座。面對咄咄逼人的大衛(wèi),伯蒂口吃起來,說不出一個字。

精彩對白:

Mrs Simpson: 3,2,1 and booze.

David: Their Royal Highnesses the Duke and Duchess of York.

Mrs Simpson: How lovely to see you both. Welcome to our little country shack.

Bertie's wife: I came at the invitation of the King. Your Majesty.

David: All right.

Bertie's wife: Sorry we're late.

Bertie: Very nice to see you, Mrs Simpson. Very nice. Hello David. Making... some changes to the garden I see.

David: I am. I am not quite finished yet.

Bertie's wife: Don't tell me I behaved badly, Mr Churchill.

Churchill: On the contrary, your Royal Highness. Etiquette decrees royalty should be greeted by the official host: in this case: the King. Not a commoner.

Bertie's wife: Thank you.

Churchill: What is her hold on him?

Bertie's wife: I've no idea. Apparently she has certain...skills, which she learnt in an establishment in Shanghai.

Mrs Simpson: David.

David: just be a sec, darling. Excuse me.

Bertie: David, I've been trying to see you...

David: I've been terribly busy.

Bertie: Doing what?

David: Kinging.

Bertie: Really?

David: Kinging.. is a precarious business these days!

Bertie: Where is the Tsar of Russia? Where is Cousin Wilhelm?

David: You're being dreary.

Bertie: Is Kinging laying off eighty staff and buying yet more pearls for Wallis while there are people marching across Europe singing “The Red Flag”?

David: Stop your worrying. Herr Hitler will sort that lot out.

Bertie: Who'll sort out Herr Hitler?

David: Where's the bloody 23'?

Bertie: And you've put that woman into our mother's suite?

David: Mother's not still in the bed, is she?

Bertie: That's not funny.

David: Here it is, Wally likes the very best.

Bertie: I don't care what woman you carry on with at night, as long as you show up for duty in the morning!

David: Wallis is not just some woman I am carrying on with. We intend to marry

Bertie: Excuse me?

David: She's filing a petition for divorce.

Bertie: Good God. Can't you just give her a nice house and a title?

David: I'm not having her as my mistress.

Bertie: The Church does not recognise divorce and you are the... head of the Church.

David: Haven't I any rights?

Bertie: Many privileges...

David: Not the same thing. Your beloved Common Man may marry for love, Why not me?

Bertie: If you were the Common Man, on what basis could you possibly claim to be King?!

David: Sounds like you've studied our wretched constitution.

Bertie: Sounds like you haven't.

David: Is that what this is all about? Bashing up? Hence the elocution lessons? That's the scoop around town.

Bertie: I'm trying to... to...

David: Yearning for a larger audience are we, B-b-b-bertie?

Bertie: D-don't...

David: What's that? I'm sorry. Young brother trying to push older brother off throne... Po..Po..sitively medieval. Wallis.

Mrs Simpson: Where have you been all this time?

David: I've been talking to.

Mrs Simpson: Never mind. It's very complicated little king you're.

David: I tried to be.

妙語佳句 活學活用

1. booze: 酒宴,豪飲。這里是說“酒宴開始”。

2. country shack: 鄉(xiāng)村小屋。Shack這里就是指“簡陋的小屋,棚屋”。

Shack up with還可以表示“與某人同居”,例如:He was looking for a dame to shack up with when the police picked him up.(他正在找女人鬼混的時候,警察把他逮住了。)

3. commoner: 平民。與之相對的則是aristocrat(貴族)。此外,commoner還可以表示“自費學生”或者“有共用權者”。

4. Tsar of Russia: 俄國沙皇。俄國沙皇尼古拉二世就可以稱為Tsar Nicolas II of Russia。

5. dreary: 沉悶的,枯燥無味的。

例如:You can thank your lucky stars (that) you don't have to go to this dreary reception.(你真走運,不用出席那死氣沉沉的招待會。)

6. sort someone out: 整治,懲罰,收拾(某人)。

下面再向大家介紹一些sort out構成的短語:

separate/sort out the men from the boys 表明╱證明誰有技能(或更勇敢等)

sort out/separate the sheep from the goats 辨別好人和壞人,區(qū)分良莠

sort something/somebody/yourself out 妥善處理某人(或自己)的問題

sort itself out 問題自行化解

sort out/separate the wheat from the chaff 識別優(yōu)劣;分清好壞;去蕪存菁

7. carry on with: 與某人調情。一般指不正當的男女關系。

8. file a petition for divorce: 申請離婚,辦離婚手續(xù)。

9. elocution: 演講技巧,演說術。

10.scoop: 搶先報道的新聞,獨家新聞。

例如:She scooped all the national newspapers to get the story.(她搶在全國各報之前發(fā)表了這一消息。)

《國王的演講》的口吃治療

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn