香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(1.14-20)

CHINADAILY手機報 2017-01-22 15:53

分享到

 

3. 刷臉進站
"face swiping" check-in

一周熱詞榜(1.14-20)

請看例句:

Some Chinese railway stations are offering "face swiping" check-in services to cope with the Spring Festival travel rush, which began on Jan 13.
為應對本月13日開啟的春運,國內一些火車站紛紛提供"刷臉"進站服務。

據報道,北京、上海、廣州、鄭州、太原、武漢、南昌、西安、長沙等地部分火車站已采用"刷臉"進站("face swiping" check-in)。這些車站的自動檢票機(automatic fare-collection gate)上都安裝了攝像頭,旅客走近機器時,它會抓取旅客臉部信息(facial information),與身份證芯片里的照片進行比對,票證信息相符(ticket information conforms to ID card information)、人臉與證件照比對通過,閘機自動放行。通常3至6秒便能成功通行,解放了人力也方便了旅客。"刷臉"進站采用人臉識別技術(face recognition technology),這是基于人的臉部特征(facial features)進行身份識別(identity recognition)的一種生物識別技術(biological recognition technology)。

"刷臉"進站不是所有旅客都能用,持有紅色車票的不能使用;持有學生票、殘疾人票等減價車票(discounted ticket)的,需要人工核驗(manual check)減價的證件,只能走人工通道。工作人員提醒旅客,為順利"刷臉"進站,車票上的二維碼(QR code)要朝前,同時,要摘掉口罩、帽子、太陽鏡(remove masks, hats and sunglasses)等遮擋物。化淡妝不會影響識別(light makeup will not influence the recognition),尚不清楚機器是否能識別整過容的人(it is unclear whether the machine could recognize people who have undergone plastic surgery)。

除了人臉識別技術,今年春運還采用了虛擬現實(virtual reality, VR)、機器人等"黑科技"。漢口、武漢火車站提供VR站內導航(navigation)功能,旅客通過手機,實現進站、安檢、候車、站臺一路"虛擬行走"(passengers can use phone to virtually experience entering the stations, passing through security check and getting to the waiting rooms and platforms)。廣州南站與深圳北站配備了機器人小璐,可語音回答旅客有關列車時刻(train schedules)、購票信息、地點指引(directions)等問詢,應旅客需求即興表演機器人歌舞(the robot can give an impromptu performance of singing and dancing, if asked to do so by a passenger)。在北京站打開手機藍牙功能(turn on your phone's Bluetooth),通過微信搖一搖打開一個服務頁面(use the "shake" service of WeChat to get a service interface),點擊不同項目即可進行候車室導航、正晚點查詢、遺失物品(lost items)查找、呼叫輪椅服務(wheelchair service)等。

[相關詞匯]

臨客列車 temporary train

高鐵 high-speed train

動車 bullet train

直達列車 nonstop train

正點率 on-schedule rate

補票 replacement ticket

倒票 ticket scalping

囤票 hoard tickets

黃牛 scalper

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn