香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“相親”從娃娃抓起?

[ 2012-03-28 16:09]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

前段時間大家都在討論娃娃相親會,我很詫異,想著小孩子干嗎這么著急呢。后來一了解,才知道原來所謂的“相親”只是新潮的80后父母給孩子找玩伴的一個戲虐說法而已。

“相親”從娃娃抓起?

Baby dating” describes a trend where young parents try to find playmates for their kids through online platforms just like adults who are looking for a date. They list detailed requirements for the potential “son/daughter-in-law” and display pictures of their kids on different websites to attract attention.

“娃娃相親”指年輕的父母們用“相親”的方式通過互聯網給小孩尋找玩伴的做法。他們會詳細列出對應征對象的各項要求,并且在有關網站展示自己孩子的照片,吸引其它父母關注。

Young parents are doing this for various reasons:

娃娃相親的目的

1. To find a playmate for their kids.

為了給孩子找玩伴

2. In this way, they can “have” a daughter AND a son.

過把兒女雙全的癮

3. Through baby dating, the parents can also make new friends in the city.

多門親戚好走動

4. The kids can learn to get along with peers of the opposite sex from an early age.

給寶寶積累異性交往經驗

5. It will be perfect if they come to a happy ending.

多一個美好的期待也不錯

相關閱讀

模范兒童 trophy child

掛鑰匙兒童 Latchkey kid

自由放養兒童 free-range kid

“獨生子女”新稱呼 China one

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn