香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

享受過“失戀假”嗎

[ 2010-01-28 10:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

剛進公司的時候員工手冊上都會明白寫著每年可以享受的各種假期,病假啊、事假啊、產假或婚假等等。可是,你聽說過“失戀假”嗎?不是我瞎說哦,真的有這個假呢,不過是在日本的一家公司。

We are all familiar with sick leave, either paid or unpaid, as part of our employment package. But a Japanese company has introduced the concept of "heartache leave" to their employees.

享受過“失戀假”嗎

帶薪或無薪病假這種工作福利我們已經很熟悉了。不過,日本有家公司為他們的員工推出了一項新的假期——失戀假。

The powers at the company have recognized that the emotional impact of a relationship breakup has a profound effect on their employee's ability to satisfactorily fulfill their jobs. And hence they allow their employees time to get over the most severe early stages of a long term relationship breakup.

該公司的管理層發現戀愛關系破裂帶來的情緒影響很大程度上關乎到員工圓滿完成工作任務的情況。因此,在一段長期戀愛關系破裂初期最難熬的時候,公司允許員工有一段時間來療傷。

The leave increases with age of the employee, so that employees aged 30 years and over are entitled to three days per year to "get it out of their system'.

失戀假會隨著員工的年齡而增長,30歲以上的員工每年可以有三天的失戀假期來療傷。

相關閱讀

“閃孕族”怎么說

偷懶假 Duvet day

磨洋工 warm-chair attrition

外出許可 kitchen pass

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn