香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

“高冷”故宮的萌系路線

[ 2014-12-01 16:40] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

 

“高冷”故宮的萌系路線

-關(guān)鍵詞-

動(dòng)圖:Flash Animation

In August, the Palace Museum published a well-received post entitled "Yongzheng: I Feel So Cute about Myself" on WeChat. Based on the "Paintings of Amusement of Emperor Yongzheng", the collection of nine flash animations shows the emperor engaged in activities such as playing an instrument under a pine tree, fighting a tiger or fishing in a river.

今年8月,故宮發(fā)布了一篇《雍正:感覺(jué)自己萌萌噠》的微信小文,深受網(wǎng)友喜愛(ài)。文中動(dòng)圖以《雍正行樂(lè)圖》為基礎(chǔ),其中的雍正帝或于松下?lián)崆?,或與猛虎搏斗,或是臨河垂釣。

The animations not only "revive" the ancient emperor, they also breathe some fresh life into him. In one of the animations, for example, Yongzheng sits on a riverbank washing his feet addressed in the daily outfit of ordinary people. From time to time, he raises one foot to scratch the calf of his other leg and the caption reads, "My feet itch."

這批動(dòng)圖不僅讓靜態(tài)古畫(huà)中的雍正帝“活”過(guò)來(lái),還讓他變得俏皮可愛(ài)起來(lái),比如,一張圖里,雍正帝身穿普通服裝坐在江邊洗腳,會(huì)偶爾抬起一條腿往另一條腿上蹭一下,配詞曰:“朕……腳癢……”

“高冷”故宮的萌系路線

 
"My feet itch."
 
“朕……腳癢……”

“高冷”故宮的萌系路線

 
"My calligrapy is perfect. Have you all bought my manuscripts?"
 
“朕的字極佳。話說(shuō)朕的抄經(jīng)本諸位都買了嗎?”
 

“高冷”故宮的萌系路線

"Sometimes I just want to be a handsome man and be alone."

“有時(shí)候,朕只想安安靜靜地做個(gè)美男子?!?/p>

[創(chuàng)意背后]

Simple replicas of cultural relics, despite their embodiment of history, lack the vitality to appeal to people today, especially younger generations, according to the Palace Museum. The staff thus used digital techniques to activate the static figure in the vintage paintings. And they added a touch of humor using funny captions to make the animations even more appealing to young people. The animated versions of Yongzheng paintings have drawn more than 800,000 clicks since they were launched online.

故宮博物院介紹,簡(jiǎn)單的文物仿制品,雖然是歷史的凝縮,但缺少新鮮活力,很難在當(dāng)代人、特別是年輕人中傳播。故宮工作人員通過(guò)數(shù)字技術(shù),讓靜態(tài)古畫(huà)中的雍正帝動(dòng)了起來(lái),并配上了活潑的“解說(shuō)詞”,更容易被年輕人所喜愛(ài)?!队赫袠?lè)圖》動(dòng)畫(huà)版上傳后,網(wǎng)絡(luò)閱讀量已達(dá)80多萬(wàn)次。

[網(wǎng)友怎么說(shuō)]

@JIaGerr:When I saw the original painting, I felt sad for the Emperor Yongzheng who worked so hard and had little amusement. But after I saw the flash animations, I suddenly felt the emperor was so goofy and cute...

當(dāng)初看到靜態(tài)的時(shí)候,覺(jué)得挺心酸的,四爺被工作和責(zé)任憋得只能這么過(guò)過(guò)干癮。看到這動(dòng)圖,頓時(shí)覺(jué)得四爺你簡(jiǎn)直是太彪了,哈哈哈,好可愛(ài)……

@西瓜慢慢在成長(zhǎng):Even though the emperor owned the whole nation, maybe he just wanted to enjoy life like ordinary people.

有天下又如何,萬(wàn)歲爺也許只想像個(gè)普通人一樣看盡世俗百態(tài)吧。

@墨羽在飛:Haha, this is definitely the cutest Yongzheng I've ever seen.

哈哈,這是我見(jiàn)過(guò)最可愛(ài)的雍正了。

(本期英文內(nèi)容由英籍編輯P. Marlowe潤(rùn)色。)

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn