昨日,數(shù)十名印尼婦女身穿超短裙和緊身褲聚集在首都雅加達(dá)中心地帶,抗議該市市長(zhǎng)此前發(fā)表言論稱“性侵案件的主要誘因是女性衣著過(guò)于暴露”。參與抗議游行的人士手中所持標(biāo)語(yǔ)寫(xiě)著“不要告訴我們?nèi)绾未┮拢兴麄儾灰獜?qiáng)奸”等字樣,她們呼吁警方和印尼政府在保護(hù)婦女和幫助性侵案受害者方面多做努力。印尼全國(guó)婦女事務(wù)委員會(huì)的數(shù)據(jù)顯示,今年到目前為止,印尼已經(jīng)有超過(guò)10萬(wàn)起針對(duì)婦女的暴力案件,其中4%是強(qiáng)奸案。此次抗議活動(dòng)組織方發(fā)言人表示,政府官員不應(yīng)該發(fā)表對(duì)婦女有歧視性意味的言論,找到針對(duì)婦女的暴力案件的真正解決方法才是他們的職責(zé)所在。
Women carried placards saying "Don't tell us how to dress, tell them not to rape," and "My body is not porn, instead it's your dirty mind." |
Scores of women and children wearing colourful miniskirts and tight leggings gathered in central Jakarta on Sunday, outraged by a public official's comments that provocatively dressed women are to blame for sexual assaults.
The protest was in response to remarks by the Indonesian capital city's governor Fauzi Bowo, who said on Friday that women must not wear revealing clothes to avoid being raped or victimised.
He quickly apologised, but his comments were publicised widely via local media and Twitter.
The rally called on police and the Indonesian government to do more to protect women and help the victims of sexual assault.
Women carried placards saying "Don't tell us how to dress, tell them not to rape," and "My body is not porn, instead it's your dirty mind."
"Public officials should remain silent rather than making discriminatory statements against women. They are supposed to be sensitive and it is their job to find real solution to violence against women," said Tunggal Prawestu, a spokeswoman for the event organisers.
Earlier this month a woman was gang-raped in a minivan, a widely used type of public transport, late at night. According to data from Indonesia's National Commission for Women's Affairs, there have been more than 100,000 cases of violence against women so far this year, of which almost 4 percent were rape cases.
This year, cities around the world have seen 'SlutWalk' rallies, mainly-female protests against sexual violence.
While most Indonesians practice a moderate form of Islam, fundamentalists have been pushing hard to impose stricter Islamic laws. In 2008, an anti-pornography law was passed to ban public displays of nudity and "behaviour that could incite lust."
相關(guān)閱讀
(Agencies)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen )