香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:社交活動有助于保持苗條身材
Socialising keeps you slim

[ 2011-09-07 14:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
研究:社交活動有助于保持苗條身材

Good for your health? Socialising with your friends could burn more calories than running on a treadmill(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

Keeping a busy social life amongst lots of friends may keep people slimmer than spending hours on a treadmill, according to scientists.

They say that socialising and meeting with friends helps boost levels of 'brown fat' in the body which burns calories to generate heat.

Living in a stimulating, social environment was found to reduce abdominal fat in mice by half over four weeks, even if they ate more.

US researchers say that social stimulation aids weight loss by converting white fat into brown.

White stores calories and makes us fatter, while brown burns energy to generate heat.

Converting white fat into brown is notoriously difficult, normally requiring long term exposure to cold conditions or activating part of the body's nervous system.

However, scientists from Ohio State University now think that having a busy social life is an even more effective way of changing white fat into brown.

The team came up with their theory by studying the effects of various living environments on mice.

Those who lived alongside a greater number of mice, had more space and toys to stimulate them lost far more weight over the course of the study than their 'couch potato' counterparts.

Study author Dr Matthew During, whose team's findings appear in journal Cell Metabolism said: I'm still amazed at the degree of fat loss that occurs.

Explaining how new technology had threatened face-to-face socialising, he added: ‘It's not just a sedentary lifestyle and high calorie foods, but an increasing lack of social engagement.’

Co-author Dr Lei Cao said: ‘Loneliness is a profound factor for cancer and death; it's on par with cigarette smoking. Social engagement is very important.’

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

科學家研究發現,與在跑步機上鍛煉幾個小時相比,跟朋友一起參加社交活動更有利于保持苗條身材。

研究人員表示,社交活動和朋友聚會能幫助提高體內“棕色脂肪”的含量,這種脂肪可以燃燒卡路里,產生熱量。

據發現,在興奮的社交環境中生活的老鼠,四周后腹部脂肪減半,即使它們的食量增大。

美國研究者認為,社交興奮感可以把“白色脂肪”轉化為“棕色脂肪”,從而有助于減肥。

“白色脂肪”儲存卡路里,使人們長胖,而“棕色脂肪”能夠燃燒能量,產生熱量。

“白色脂肪”轉化為“棕色脂肪”出奇困難,通常需要長期暴露在寒冷的環境中,或者激活人體部分神經緊張系統。

但俄亥俄州立大學的科學家認為,繁忙的社交生活能更有效地促使“白色脂肪”轉化為“棕色脂肪”。

研究小組通過研究不同的生活環境對小鼠的影響得出了這一理論。

在研究期間,和那些總是呆著不動的小鼠相比,有更多伙伴、更大空間和更多玩具的實驗鼠減肥效果更明顯。

研究報告作者馬修?迪蘭博士說:“能減掉這么多體重,我還是很吃驚?!毖芯繄蟾姘l表在《細胞?代謝》期刊上。

在解釋新科技如何威脅到面對面的社交活動時,他補充說:“這不僅會導致人們更喜歡坐著不動,吃更多高卡路里食品,而且會使人們越來越疏于社交?!?/p>

合著者曹磊(音)博士說:“孤獨是導致癌癥和死亡的深層因素,相當于吸煙。參加社交非常重要?!?/p>

相關閱讀

美研制“社交X光”眼鏡 助你“看透”人心

紐約成立社交網絡警察部門

離異家庭子女數學差 不善社交

英年輕人熱捧社交電視 邊看節目邊評論

白宮首次任命“男同”為社交秘書

處世有方的“社交變色龍”

社交控 FOMO

你是“派對女王”嗎?

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

treadmill: 跑步機,踏車,也可以用來指單調乏味的工作,令人厭倦的工作

couch potato: 是指長時間呆在沙發上看電視的一類人,電視迷,也稱為“沙發土豆”

sedentary: accustomed to sitting or to taking little exercise(久坐的,坐慣的)

on par with: at the same level as someone or something(不相上下,不遜于)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn