香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

澳洲女礦主有望成為全球首富
Australian woman predicted to become world's richest person

[ 2011-06-28 11:32]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

花旗集團預測的數據顯示,澳洲首富“富婆”吉娜?萊恩哈特有望取代身家460億美元的墨西哥大亨卡洛斯?斯利姆成為全球首富。據悉,現年57歲的吉娜?萊恩哈特很低調,很少出現在公眾視野中。她20年前從父親手中繼承了負債累累的礦業集團,不過在過去這些年,隨著鐵礦石產品的熱銷,她擁有的財富總額也不斷累加。據澳大利亞一家商業網站預測,萊恩哈特公司目前的市值約為300億美元,不過隨著三個礦業開采項目的展開,她每年的收入將達到100億美元。由于該公司全權歸萊恩哈特所有,沒有股東參股,所以全部收入都將歸入她的個人凈資產,其總額有望超過1000億美元。

澳洲女礦主有望成為全球首富

澳洲女礦主有望成為全球首富

 Gina Rinehart, chairman of Hancock Prospecting

Gina Rinehart, an Australian woman who inherited a debt-ridden mining company from her father 20 years ago is set to become the world's richest person.

Gina Rinehart, 57, is the richest person in Australia and predicted to become the wealthiest in the world.

Her fortune has more than doubled to A$10.3 billion (£6.8 billion) in the past year because of a commodities boom.

She is on course to overtake Carlos Slim, the Mexican magnate worth £46 billion, and the Microsoft chairman Bill Gates, who is worth £35 billion, Citigroup has estimated.

The financial group calculates that three coal and iron ore projects she is developing will lead her to overtake the men mainly because she owns her companies outright and has no shareholders.

“If Rinehart was a company listed on the [Australia Stock Exchange] and valued using the same 11-times price-to-earnings ratio as her partner, Rio Tinto, she would be worth US$30 billion (£19 billion), putting her in the top ten of the Forbes rich list, said SmartCompany, an Australian business website.

“It is possible to see Rinehart’s portfolio of coal and iron ore production spinning off annual profits approaching US$10 billion,” giving her a “personal net worth valuation of more than US$100 billion,” it added.

Ms Rinehart avoids publicity and is barely known outside of the business community. In 1952 her father, Lang Hancock, discovered the world’s largest iron ore deposit in Australia’s Pilbara region.

She married twice. Her second husband was Frank Rinehart, an American lawyer, who died in 1990.

The world's wealthiest woman is Christy Walton, the widow of John Walton, the Wal-Mart heir, who is worth $26.5bn.

相關閱讀

美17位富豪加入“捐贈誓言”

英富豪出百萬征“裸奔”勇士

德億萬富翁成危機后自殺又一人

(Agencies)

澳洲女礦主有望成為全球首富

(中國日報網英語點津 Helen )

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn