香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

達沃斯論壇新規為女性撐腰
Davos imposes gender quota

[ 2011-01-13 14:33]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

每年的達沃斯世界經濟論壇都會吸引各國首腦和金融大亨們到場,但他們當中女性的比例卻小得可憐。為此,世界經濟論壇組織方今年特意出臺了一項新規,要求戰略伙伴們在出席論壇時需保證女性成員占到男性的五分之一。達沃斯是世界上最有影響力的人們(主要是男人們)的集會,論壇期間的各種餐會、酒會以及其它活動的背后都有數百萬英鎊的合約形成。到目前為止,能夠參與其中的女性卻不多。2001年到2005年期間,參與達沃斯高端活動的女性只占到9%-15%,去年,這個比例上升到17%,但仍然不算樂觀。

達沃斯論壇新規為女性撐腰

達沃斯論壇新規為女性撐腰

?‘Strategic partners' at annual World Economic Forum meeting must bring one woman in every five senior executives this year.

‘Strategic partners' at annual World Economic Forum meeting must bring one woman in every five senior executives.

Each year, prime ministers, bankers, business tycoons and other movers and shakers of the global elite gather at the World Economic Forum (WEF) in the Swiss Alpine town of Davos. And each year, one key thing has been missing: women.

Now, in an attempt to improve the traditionally dismal gender balance at this month's event, which starts a week next Tuesday, the WEF has for the first time imposed a minimum quota of women.

The forum's "strategic partners" – a group of about 100 companies including Barclays, Goldman Sachs and Deutsche Bank – have been told they must bring along at least one woman in every group of five senior executives sent to the high-profile event. Strategic partners account for 500 of the 2,500 participants expected this year at a gathering where David Cameron will rub shoulders with the Russian president, Dmitry Medvedev, historian Niall Ferguson, UN secretary general Ban Ki-moon, at least one member of the Saudi royal family and countless business supremos and members of the academic elite.

"The World Economic Forum annual meeting engages the highest levels of leadership from a variety of sectors and participation figures are a reflection of the scarcity of women in this external pool," said Saadia Zahidi, who heads the gender parity programme at the WEF and came up with the quota plan.

At Davos, the world's most powerful men (and a few women) broker multimillion-pound deals behind the scenes of the conferences. The forum's black-tie dinners, cocktail parties and other less formal encounters are the ultimate networking events and those present follow the old "contacts lead to contracts" motto.

But so far, relatively few women have benefited from this high-level schmoozing. Women made up only 9-15% of those present between 2001 and 2005. Progress has been made – last year 17% were women – but Zahidi insists they can do much better.

"Closing gender gaps has been an important concern at the World Economic Forum for the last decade," she said.

Fewer than 3% of chief executives of the world's biggest 500 companies are women, and a little over 15% of ministerial and parliamentary positions are occupied by women, the WEF said today.

Critics may argue that one in five is actually a pretty small achievement, and real progress would call for two or three. Just finding one suitably senior candidate this year, however – given the gender balance in the global business elite – may prove enough of a challenge.

相關閱讀

瑞典女權黨派燒錢抗議薪酬不公

歐盟提議20周全薪產假招異議

諾貝爾經濟學獎首位女性得主誕生

(Agencies)

達沃斯論壇新規為女性撐腰

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn