香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

離婚后男人身材變好 女人變胖
Why divorce may make men fitter... but women fatter

[ 2010-12-13 08:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
離婚后男人身材變好 女人變胖

Divorce can be good for men – at least in terms of making them fitter. Women, on the other hand, are likely to become less healthy.(telegraph.co.uk)

Get Flash Player

Apart from the death of a loved one, it is probably the most stressful experience life can throw at you.

But research suggests that divorce can be good for men – at least in terms of making them fitter. Women, on the other hand, are likely to become less healthy.

The findings, published in the American Journal of Epidemiology, are based on checks on 9,000 men and women, with an average age of 45, over an eight-year period.

They suggest men who go through a divorce pay more attention to their bodies in a bid to try and win a new mate.

Men who remain married, on the other hand, are more likely to let themselves go a bit as they no longer need to compete for a partner.

Although the divorce rate in England and Wales is falling and currently stands at its lowest rate for 29 years, the UK still has the highest divorce rate in Europe, at 11.5 divorcing people per 1,000 married people.

Divorce rates are highest among couples in their late twenties.

Previous studies have suggested the trauma of a marriage break-up may harm health irreparably.

Last year, a US study found divorcees have 20 per cent more chronic illnesses, such as cancer, than those who never marry. Even among those that remarry, the figure only drops to 12 per cent, suggesting much of the damage to health cannot be undone.

But the latest study, by experts at the Karolinska Institute in Stockholm, suggests divorced men often offset this increase in risk by taking steps to bolster their fitness.

Scientists recorded whether the volunteers remained single, married, got divorced or remarried.

Each one underwent regular treadmill tests to measure their fitness.

The results showed men who divorced saw a rise in fitness levels, while those in men who married during the study period declined.

In a report on their findings, the researchers said: 'There was a significant increase in fitness levels in men who divorced but a tendency towards a decrease in the fitness of women who divorced.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

拋開失去至愛的痛苦不談,離婚可能是生活中壓力最大的一件事。

然而研究表明,離婚可能給男性帶來好處——至少有益健康。但對女性來說,離婚卻有害健康。

這項歷時八年的研究共對九千名平均年齡為45歲的男性和女性進行了調查。研究成果發表在《美國流行病學雜志》上。

研究表明,離異男性會更多地關注自己的身材,力圖另覓佳偶。

而正處于婚姻中的男性則更容易不修邊幅,因為他們不需要為一個女人比拼了。

盡管英格蘭和威爾士的離婚率正在下跌,而且已跌至29年來的最低值,但英國的離婚率還是居于歐洲之首,平均每1000個已婚人士中有11.5人在鬧離婚。

其中,“奔三”夫婦的離婚率最高。

此前的研究表明,婚姻破裂帶來的精神創傷會對健康造成不可彌補的損害。

美國去年開展的一項研究發現,離婚人士患癌癥等慢性病的概率比未婚人士高20%。即使是再婚的人,慢性病的患病率也要比未婚者高12%。由此可見,離婚對健康造成的諸多損害都是無法消除的。

但斯德哥爾摩卡羅林斯卡研究所的專家們開展的一項最新研究認為,離婚男人會采取一些措施來增強體質,這抵消了患病機率上升的負面影響。

在研究中,科學家將被調查者分為單身、已婚、離婚和再婚四類加以記錄。

每個人都進行了常規的跑步機測試來檢驗他們的健康水平。

結果顯示,離婚后的男士更健康了,而在研究期間走入婚姻殿堂的男士健康水平則出現下滑。

研究人員在報告中寫道:“離婚男人的健康水平有顯著提高,而離婚女人的健康水平則呈下降趨勢。

相關閱讀

社交網站成婚姻殺手

英國國教會失誤致100萬宗婚姻無效

四成美國人認為結婚已過時

高收入女性婚姻更易破裂

調查:更多美國人選擇簽訂婚前協議

美多數已婚人士相信自己“選對人”

“七年之癢”容易過 “十二年之癢”是難關

日本流行離婚典禮 砸扁婚戒慶獲新生

“蝸婚”英文怎么表達

(中國日報網英語點津 崔旭燕 編輯:Julie)

Vocabulary:

let oneself go: to stop being careful about how you look and dress, etc.(不注重儀表,不修邊幅。也可以表示隨心所欲)

offset:to counterbalance as an equivalent does; compensate for(抵消;彌補;補償)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn