波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

電影版權費 movie royalties

[ 2010-08-27 09:23]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日前,中國電影著作權協會向國家版權局上報《電影作品著作權集體管理使用費收取標準》,擬向網吧、網絡、長途車等單位收取電影使用費,影著協正聯合版權方正在各地商談合作。業界擔心,電影版權費的全面收取不排除會轉嫁到用戶頭上。

請看《中國日報》的報道:

A spokesperson for the China Film Copyright Association (CFCA), told China Daily on Tuesday that the association's members will share 90 percent of the? royalties collected and the association will keep the remaining 10 percent as management fees.

中國著作權協會一位發言人本周二在接受《中國日報》采訪時表示,收取的電影版權費中,90%將歸該協會的成員所有,剩下的10%將作為管理費使用。

上文中,royalties就是指“版權費”,此處具體說來就是movie royalties(電影版權費),也就是代表電影版權所有者向使用者征收copyright royalties(版權費)。因為piracy industry(盜版行業)的盛行,幾乎所有跟intellectual property(知識產權)相關的產品,比如patent(專利)、trademark(商標)以及copyright(版權)等,都受到了嚴重影響。

不過,這里要說明一點,版權費的收取者是copyright owner(版權所有者),但不一定是作品的作者。有的作者可能會出讓版權,只收取出版發行方支付的author’s remuneration(稿費)。

相關閱讀

“審查”英文怎么說

什么是IMAX 3D電影

KTV“版權費”遭遇尷尬

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn