香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

精算師為2010年北美最佳職業
Study figures best job in 2010 is ... actuary

[ 2010-01-07 09:19]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精算師為2010年北美最佳職業

Being an actuary, calculating statistics to determine probability and risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rig as a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday.(Agencies)

Being an actuary, calculating statistics to determine probability and risk, is the best job to have in 2010, while working on an oil rig as a roustabout is the worst, according to a study released on Tuesday.

An actuary earns about $85,000 a year and has few physical demands, little stress, a good work environment and a positive outlook for employment and income growth, said CareerCast.com, a job search site that analyzed 200 jobs in North America.

The second-best job is software engineer, followed by computer systems analyst, biologist and historian, said CareerCast.com, which rated jobs in terms of stress, working environment, physical demands, income and hiring outlook.

Being a roustabout was rated the worst, followed by lumberjack, ironworker, dairy farmer and welder, it said.

A roustabout is a dangerous job that typically pays about $31,000 a year, with high unemployment and a negative outlook for growth, the study said.

Switching to many of the best jobs would mean returning to school, said Tony Lee, publisher of CareerCast.com's 2010 Jobs Rated Report. This is its 12th annual study.

The worst jobs are "fairly miserable," Lee said. They tend to require working outdoors regardless of the weather, have elements of physical danger and do not pay very well, he said.

"On top of that, the job opportunities are not very good so if you really want one of these jobs, you may even have difficulty finding one despite the fact that they're dangerous, in bad conditions and don't pay very well," he said.

Last year, actuary placed second and mathematician first, while lumberjack ranked as the worst job.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

本周二發布的一項研究報告稱,2010年的最佳職業是從事數據計算、確定可能性和風險的精算師,最差職業是油井工人。

CareerCast.com求職網站對北美地區的200種職業進行了分析。該網站稱,一個精算師一年大約能賺得8.5萬美元的收入,而且無需耗費體力,壓力小,工作環境好,就業和加薪前景也很樂觀。

僅次于精算師的職業是軟件工程師,其次是計算機系統分析員、生物學家和歷史學家。CareerCast.com網站根據工作壓力、工作環境、體力要求、收入和就業前景等因素對各種職業進行了評估。

該網站說,油井工人是最不理想的職業,其次是伐木工人、鐵匠、奶農和焊工。

研究稱,油井工人是一個很危險的職業,一年的收入一般為3.1萬美元,而且不穩定、收入增長前景也不好。

CareerCast.com網站的《2010年職業評估報告》的發行人托尼?李說,如果想換到這些理想的職業,人們也許要回到學校進修。這是該網站的第十二份年度調查。

李說,從事最差工作的人“相當悲慘”。無論天氣狀況如何,這些工作通常需要戶外作業,而且會有人身安全危險,薪酬也不高。

他說:“此外,這種工作機會并不多,所以如果你真的想從事這方面的工作,還不一定能找到,盡管這種工作危險、條件惡劣,報酬也不高。”

去年,精算師排在數學家之后,位列第二大最理想的職業,最糟糕的職業是伐木工人。

相關閱讀

“世界最好工作”得主被水母蜇傷 險喪命

“世界最好工作”得主攜女友赴澳走馬上任

英國慈善義工獲“世界最好工作”

英國:職業指導從娃娃抓起

用談戀愛的方式找份好工作

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

actuary: a person qualified to calculate commercial risks and probabilities involving uncertain future events, esp in such contexts as life assurance (保險)精算師

oil rig: rig used in drilling for oil or gas 石油鉆塔

roustabout: a laborer employed for temporary or unskilled jobs, as in an oil field 搬運工

lumberjack: one who fells trees and transports the timber to a mill; a logger 伐木工人

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn