香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

日本推出世界首批真正藍玫瑰
Blue roses to debut in Japan

[ 2009-10-21 16:44]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

日本推出世界首批真正藍玫瑰

An employee of Japan's beverage giant Suntory holds a bunch of their genetically modified roses at a press conference in Tokyo. Japan's Suntory Ltd. said it would start selling the world's first genetically-modified blue roses next month, 20 years after it began research to create the novelty flowers.(Agencies)

Which colour would you like your roses? Red, white, yellow ... or perhaps blue? Japan's Suntory Ltd. said Tuesday it would start selling the world's first genetically-modified blue roses next month, 20 years after it began research to create the novelty flowers.

The major whisky distiller said it succeeded in developing blue roses in 2004 with the Australian biotech company Florigene Pty Ltd.

The blue roses are created by implanting the gene that leads to the synthesis of the blue pigment Delphinidin in pansies, the firm said.

The product was approved by the Japanese government in 2008 on the basis of an international agreement on biosafety. It took one year for the company to establish its production and marketing systems, Suntory said.

Named Applause, the new variety is "recommended as a luxurious gift for special occasions such as wedding anniversaries and birthdays", the company said.

They are expected to be priced between 2,000 and 3,000 yen (22 and 33 dollars) per stem, about 10 times more expensive than normal roses in Japan.

There are no current plans to sell the new variety overseas.

點擊查看更多雙語新聞



(Agencies)

你喜歡什么顏色的玫瑰?紅色、白色、黃色……或是藍色?日本三得利有限公司于本周二宣布,該公司將于下月開始銷售世界上首批轉基因藍玫瑰。有關這種新型花卉的研究持續了20年。

這家大型威士忌蒸餾企業稱,該公司與澳大利亞一家名為“花基因”的生物科技公司合作,于2004年成功研制出藍玫瑰。

該公司稱,藍玫瑰是通過植入一種可生成三色紫羅蘭中所含的藍色花翠素的基因培育而成。

2008年,日本政府依據一項國際生物安全協議,批準了該產品的生產。三得利公司稱,之后他們又花了一年的時間來建立生產和營銷體系。

據該公司介紹,這種新品玫瑰被命名為“喝彩”,“可作為結婚紀念日或生日這種特別場合的豪華禮品”。

這種藍玫瑰的售價預計為每支2000到3000日元之間(合22至33美元之間),比日本普通玫瑰的售價貴十倍。

目前該公司還沒有在海外銷售這一新品種的計劃。

相關閱讀

玫瑰花的學問(情人節系列)

一帆風順/一路薔薇 roses all the way

奧巴馬買玫瑰送妻子 慶結婚紀念日

伊朗:吝嗇老公被罰買12萬朵玫瑰

玫瑰花的學問

情人節:玫瑰的傳說

(英語點津陳丹妮 姍姍編輯)

Vocabulary:

distiller: one that makes alcoholic liquors by the process of distillation 蒸餾酒制造業者

implant: to graft or insert (a tissue) within the body 移植,植入(implant a plastic heart in the body of a calf 把塑料心臟植入小牛體內)

synthesis: the combining of separate elements or substances to form a coherent whole 合成

pigment: a substance, such as chlorophyll or melanin, that produces a characteristic color in plant or animal tissue 色素

Delphinidin: a primary plant pigment which gives blue hues to flowers 花翠素

pansy: any of various plants of the genera Achimenes or Viola, having flowers with velvety petals of various colors 三色紫羅蘭

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn