香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

《想愛趁現(xiàn)在》A Little Bit of Heaven精講之三

[ 2012-03-08 16:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:You always bitch about how Dad can't confront anything and here you are walking around in a haze, like protein and a designer dress are going to cure my cancer.

嘮叨購物蹦迪可以養(yǎng)生

日前,一項對大城市中年人的調(diào)查顯示:60%的人多夢、失眠,57%的人記憶衰退,48%的人脾氣暴躁、焦慮。其原因主要是現(xiàn)代高度壓力之下出現(xiàn)的許多身心癥狀,嚴重者會導(dǎo)致憂郁癥和精神。下面幾種心理“療法”,簡便易行且可舒緩身心壓力和減少疲勞、調(diào)節(jié)情緒。

嘮叨療法

向別人傾訴自己內(nèi)心的痛苦和煩惱,一可減緩精神上的苦悶情緒,二可避免因精神憂郁而導(dǎo)致的、內(nèi)分泌功能紊亂和月經(jīng)失調(diào)等病癥。女性對此多有偏好。

購物療法

《想愛趁現(xiàn)在》A Little Bit of Heaven精講之三

心情憂郁時,到商場去買回一件心愛之物,成功和滿足的心理體驗就會讓人大為開心,忘卻煩惱和不快。

勁舞療法

身心俱疲但又較年輕的朋友可到舞廳和迪廳狂野一回、瘋狂一把,在喧囂中使長期抑制的大腦皮層得到徹底緩解。

旅游療法

旅游不但可使處于抑制狀態(tài)的大腦皮層興奮起來,還可活躍人體多巴胺系統(tǒng),使丘腦、垂體和性腺軸得以協(xié)調(diào)。因此,對提高性機能大有好處。此療法適用于因工作和壓力而使大腦皮層長期處于抑制狀態(tài)的中年人。

吟詩療法

吟詩抒情,不但可以給人的聽覺器官以美的享受,更有其蕩滌肺腑、寧神忘痛的心理效應(yīng)。哪怕不懂詩,順口溜出幾句打油詩也會讓你一笑而減憂忘憂,久而久之心情自然歡暢。

睡眠療法

若身體長時間處于疲勞狀態(tài),不但心煩意亂,而且還會導(dǎo)致體內(nèi)荷爾蒙代謝失調(diào)、調(diào)節(jié)功能紊亂、免疫力下降。睡眠是一種情緒調(diào)節(jié)法,一覺醒來,大腦和身體都得到了休息,情緒也已經(jīng)平靜下來。(來源:維普資訊)

考考你

1. 你知道嗎,我現(xiàn)在好累,我要回家躺躺才行.

2. 我唯一可以做的就是走人,拜拜。

3. 我不需要一柜新衣服去哄自己開心啊。

4. 你整天怨爸爸怎么無能,而你現(xiàn)在又手足無措,以為靠營養(yǎng)品和新裙子就可以治好我的病。

《想愛趁現(xiàn)在》A Little Bit of Heaven精講之二 參考答案

1. But it's not doctor protocol to hang around with a patient.

2. I guess I'm more of a cake-and-eat-it-too kind of girl.

3. I've been a vegetarian for 12 years.

4. Would you go to a nutritionist if I could arrange it?

精彩對白:You always bitch about how Dad can't confront anything and here you are walking around in a haze, like protein and a designer dress are going to cure my cancer.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn