Yao (translated by Colin): When I first met him, I could tell he was so nervous.
Colin: I was pretty, pretty scared.
Nelson Luis: It really was coming into focus for him that, this was not just him being a mouthpiece for Yao Ming but the fact that the world was gonna be watching.
Yao: When I arrived in Houston, there were a lot of people welcoming me. I was caught between the expectations of China and those of Houston. The only thing I could do was forge ahead.
Lee Brown: Houston loves basketball. We've had two championships in recent years and we saw Yao Ming coming here as an answer to what we needed to take us back to the championship.
Rudy: I'd like to, uh, introduce Yao Ming to Houston.
Yao: Thanks, everybody for being here. I know I've made everybody wait a long time but I hope that, um everybody will think it was worth the wait.
Reporter 1: Uh, how much do you look forward to, uh, facing Shaquille O'Neal?
Colin: He said... every, uh, problem has to be faced.
Reporter 2: How interested are you to in learning the lifestyle of the NBA and the part of the culture that you've now joined?
Yao: I saw Steve Francis first. He was driving a brand new Benz with the music blaring. It wasn't surprising to me because that's what I'd heard about the American ballplayers.
Yao: Hi.
Steve Francis: How you doin'? Glad to see you. You ready?
Yao: You have helped me.
Steve Francis: Huh? I got it for you. If it wasn't for me, you wouldn't be here, right?
Yao: You make me come here.
Steve Francis: Exactly.
Yao: The first time I saw my teammates, I'm not sure how they felt, but I was terribly nervous.
Cuttino Mobley: What's up, baby? How are you? How you doin'? Good?
Yao: Pretty good.
Yao: I always watched them on TV. Now it feels like I just walked into the television set.
Moochie Norris: See him? You gettin' a helmet?
Yao: What?
Moochie Norris: Gettin' a helmet?
Yao: No. I…It's… it's too low.
Moochie Norris: Too small? Ha ha ha!
Steve Francis: You're a small. You wear a small? That's it. That's you. Yeah! Yeah! Ha ha. Yeah. Yeah. That's what I'm talkin' about. See, I don't know if they tell jokes over in Beijing, so I didn't want to say nothin' at first.
Man: Thought it'd be disrespectful.
Steve Francis: Yeah. That's why I said I didn't want to say nothin'.
Man: You in America now, bitch! That's all we do. That's all we do.
Yao: What they say.
Man: It's comedy, man. You better hurry up and get adjusted to this 'cause we gonna light your ass up.
妙語佳句,活學(xué)活用
先來介紹一下影片中出現(xiàn)的人物:
Nelson Luis, Rockets Public Relations Director 火箭隊(duì)公關(guān)總監(jiān)
Lee Brown, Mayor of Houston 休斯頓市長(zhǎng)
Steve Francis, Rockets Point Guard (組織后衛(wèi)/控球后衛(wèi))
2. I was caught between the expectations of China and those of Houston.
意思是“我被夾在中國(guó)的期待和休斯頓的期待中間。”這個(gè)caught between用的很好,大家趕緊學(xué)下來。我們?cè)賮砜磦€(gè)例句:He is caught between the expectations of parents and those of teachers. 他被夾在父母和老師的期待中間。