波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
 





 
Million dollar baby《百萬美元寶貝》精講之二
[ 2007-11-23 16:30 ]

 

文化面面觀  Snap, Crackle and Pop

考考你   小試牛刀 

Download

影片對白

Priest: Bye.

Woman: Goodbye.

Frankie Dunn: Hey, Father, that was a great sermon. Made me weep.

Priest: What's confusing you this week?

Frankie Dunn: Oh, it's the same old one God, three God thing.

Priest: Frankie, most people figure out by kindergarten it's about faith.

Frankie Dunn: Is it sort of like Snap, Crackle and Pop all rolled up in one big box?

Priest: You're standing outside my church comparing God to Rice Krispies? You only come to Mass every day to wind me up. It’s not going to happen this morning.

Frankie Dunn: Well, I’m confused.

Priest: No, you aren't.

Frankie Dunn: Yes, I am.

Priest: Then here's your answer: There's one God. Anything else? Cos I’m busy.

Frankie Dunn: What about the Holy Ghost?

Priest: An expression of God's love.

Frankie Dunn: And Jesus?

Priest: Son of God. Don't play stupid.

Frankie Dunn: Well, what is he, then? Does that make him a demigod?

Priest: There are no demigods, you fuckin' pagan! Did you write to your daughter?

Frankie Dunn: Absolutely.

Priest: Now you’re lying to a priest. You know what? Take a day off. Don't come to Mass tomorrow.

Eddie Scrap-Iron Dupris (Voice-over): Some people'd say the most important thing a fighter can have is heart. Frankie'd say ''Show me a fighter with nothing but a heart and I’ll show you a man waiting for a beating.'' Think I only ever met one fighter who was all heart.

Danger Barch: My name's Dangerous Dillard Fightin' Flippo Bam-Bam Barch out of Broward County, Texas!

Eddie Scrap-Iron Dupris (Voice-over): Danger showed up a couple of years back. He'd come visiting L.A. with Ervel, his mama's new boyfriend. Apparently, Ervel got lost and ended up back in Texas. Danger looked for him for about a week 'fore he introduced himself.

妙語佳句,活學活用

1. Figure out

這里的意思是“了解,明白 understand the meaning of”,例如:Did you figure out my meaning? 你明白我的意思了嗎?

2. Roll up

這里可不是“卷起”的意思,而是“make into a bundle 卷成一捆”,因為他們談論的是圣父、圣子和圣靈三位一體,所以Frankie 用了這個比喻。Snap, Crackle 和 Pop 一個麥片產品的廣告卡通形象。

3. Wind someone up

這個片語的意思是“使某人緊張/興奮,戲弄某人”,例如:Don't try to wind me up! 不要想戲弄我!

 

文化面面觀  Snap, Crackle and Pop

考考你   小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  
 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  《百萬美元寶貝》精講之二
  sex and the city
  the da vinci code
  sleepless in seattle
  dead poets society

論壇熱貼

     
  “重色輕友”怎么說
  求教The Yellow Brick Road 能否翻譯為"康磚大道"?
  How to say 正版軟件?
  請教“80后”怎么說?
  “鐵板燒”=?
  Six ways to stop dwelling on it(e-c)practice