香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“男士感冒”有何不同?

[ 2014-01-03 11:19] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

最近天氣回暖,空氣干燥,身邊不少人都感冒了。對于感冒這件事,有扛著不吃藥的,有成天往醫院跑追著醫生輸液的,還有跟家人撒嬌耍賴求關心的。據說,很多男士得了感冒后的表現是第三種。

“男士感冒”有何不同?

When a man suffers from a minor illness, typically a cold, but complains of severe symptoms, such as severe pain and nausea, they are said to be suffering from man flu. Lots of men tend to exaggerate their symptoms when they have a minor illness.

一位男士身體微恙時,比如他感冒了,就會不斷抱怨癥狀有多嚴重,又是疼痛、又是惡心的,我們就說這位男士患的是man flu(男士感冒)。很多男人稍微得點小病就會把癥狀說得很夸張。

The female perspective is typically that the afflicted man is suffering from attention-seeking behavior, or that men have a lower pain threshold. The male perspective is that actually it does hurt and he needs more care. (Source: Urbandictionary.com)

從女性角度來看,患病男士其實是在尋求更多關注,或者男士對疼痛的耐受度比較低。而在男士看來,這病的確讓自己很難受,需要得到更多關愛。

相關閱讀

韓國的“卷簾門男人”

當男人來了月經

男人間的欣賞 man crush

男閨蜜 Bromeo

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn