香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

《生活大爆炸》Sheldon爆笑語錄

[ 2012-05-25 15:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

《生活大爆炸》Sheldon爆笑語錄

1.I understand your envy. This is a can't-miss symposium. There are going to be discussions on bio-organic cellular computer devices, the advancements in multi-threaded task completion, plus a roundtable on the Non-Equilibrium Green's Function approach to the photoionization process in atoms.

我很理解你會嫉妒。這是決不能錯過的研討會。在那兒會討論生物細胞計算機軟件,多線程任務處理的優勢,還有用非平衡格林函數解決原子內光化電離過程的圓桌會議呢。

2.On this side, you'll see panoramic ocean vistas inaccessible to any other form of transportation, while on your side, you'll be treated to 350 miles of Costcos, Jiffy Lubes and cinderblock homes with above-ground pools.

在這邊可以看到全海景,任何運輸工具都無法做到這點,而這邊,你只能面對350英里上的好市多超市,捷飛絡汽車服務店,帶凸地泳池的煤渣磚房子。

3.No one calls me "Moonpie" but Mee-Maw.

只有我奶奶才這么叫我!

4.Penny, everything is better with Bluetooth.

佩妮,任何東西加上了藍牙都會好很多。

5.Excuse me, but was this not your goal? Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation -- my brilliance and innovation, of course, but still.

什么,這難道不正是你的目標嗎?通過企業的獨特性和創新性來達到經濟獨立的目的 -- 是我的獨特性和創新性,但仍是你的目標。

6.Sorry, coffee's out of the question. When I moved to California, I promised my mother that I wouldn't start doing drugs.

抱歉,咖啡絕對不行。當我搬到加州時,我向我媽保證我不會嗑藥的。

7.No, it's not going to be fine. Change is never fine. They say it is, but it's not.

不可能會好了。改變總是不是好的。人們說改變是好事,事實才不是。

8.I never met them. That's what made them perfect. There were no awkward hellos in the hall, there was no clickety-clacking of high-heeled shoes on hardwood floors. They may as well have been a family of cats, just jumping around from drape to drape. Without that annoying ammonia-urine smell.

我從來沒有見過他們。這樣他們才完美。不用尷尬地在樓道打招呼,不會有高跟鞋踩在木質地板的咔咔聲。這一家就像是一窩小貓,從這個窗簾跳到那個窗簾。

9.Hold on, you honestly expect me to believe that social protocol dictates we break our backs helping Wolowitz move, and in return, he only need buy us a pizza?

等等,你真以為我會相信社交禮儀規定,我們不惜弄傷腰骨幫沃洛維茨搬家,而他只要給我們買份披薩嗎?

10.Listen to that! Stomp, stomp, stomp. It's Wolowitz and his stacked heels that fool no one.

聽聽啊,砰砰砰。那是沃洛維茨踩他那個高跟皮鞋,沒錯的。

相關閱讀

華爾街日報頭版文章:致畢業生們

蘋果入職信:你會熱愛的工作(雙語)

從“坑爹”說起

網絡流行語翻譯大全:賣萌小清新英文逐個說

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn