The rape and murder of a student on a Delhi bus in 2012 made headlines and sparked protests about violence against women. But there are other hazards for women in India, and particularly for single women - who are often unable to live a normal life. Wearing a long, bright yellow frock and two well-oiled plaits, she was silently doing her chores in a village home when I first saw her. For a moment I took Khuddo to be a teenage domestic help, a small girl cooking, cleaning and mopping, just like millions of them who work in homes in India's teeming cities and villages. But when she turned and flashed a shy smile, I saw a face of an older woman. And then I discovered, to a creeping sense of shame, that she was not a domestic help either. Khuddo lived with a vast, extended family in a crowded home with her widowed mother, aunts, uncles and their families. She had four siblings who lived and worked all over India. Her father had passed away a long time ago. Khuddo was about 50, and single. Even as the family grew, she had faded into the background, immersing herself in the drudgery of dull and backbreaking chores. She contributed nothing to the thrumming noise of the family. They called her their "tragic case". "Sometimes, it feels," a family member told me, "she does not exist at all." Why do you dress like a girl, I asked her. Her mother answered instead. "She is unmarried, so she should not look or dress up like a woman." The family refuses to accept that a woman can be grown-up and still not be married. So to them Khuddo is still a child. [or "a child woman"?] Khuddo is one of many Indian women who have simply sunk into oblivion because they remained single, not by choice, but by circumstance or a twist of fate. In a society where a woman is traditionally considered to be complete when she marries - preferably to a groom of her parents' choice - singledom can be cruel and oppressive. There are some 40 million women in India, according to the 2001 census, who are single and over the age of 30 - divorced, separated or unmarried. This is believed to be a conservative estimate. Many of them are beginning to defy convention by remaining single by choice, and eking out a life for themselves without depending, like Khuddo, on the grudging munificence of their families. India's fast-changing cities are also slowly beginning to accept single women for what they are. But the change is extremely slow and painful for many who are facing it every day. If being single can sometimes relegate a woman to the background, divorce can be traumatic. Social stigma surrounding divorce still hangs heavy over women, usually housewives, who are dependent on their husbands. That's not all. If a married couple splits up, the woman generally struggles to receive her fair share of the couple's property. And even what she is entitled to can get tied up in litigation in India's excruciatingly slow-moving courts. Deepali, 25, from the city of Mumbai, is a sorry example of how a slow justice system and social stigma can unwittingly conspire against a separated woman, especially with children. She lives in a grotty one-room tenement with her four-year-old son, and does odd jobs as a waitress at wedding parties or as a housemaid. Her husband abandoned her and initiated divorce proceedings after his family rejected her. She says she has received no maintenance payments in the three years they have been living separately. It says a lot about Indian society that she is keen to be reunited with her husband, despite the fact that he used to beat her regularly. "I don't want a divorce. My son and I need the name of the father to avoid social stigma. Society should not say that my son is illegitimate," Deepali says. "I don't want to be called a divorcee. So I'd rather carry on like this. I also think what my son will think of me when he grows up if I end up being a divorcee! Good women don't end up as divorcees, you know." Nimisha, in her 30s and working, does not fit the description of a "good woman" by that logic. She is among a very small but growing number of women who are walking out of abusive marriages despite the social and financial costs. Her decision to seek a divorce from her husband was a blow to the prestige of both families, but now, she says, people have started accepting her and her new status. "It's a hard life to be single and divorcee in India but I would rather be single than be in an abusive marriage," she says. Shakti Dasi is another kind of single woman - a widow aged 65. I met her in Vrindavan, a holy city where large numbers of Indian widows take refuge if life with their family becomes unbearable. "When my husband was alive, I had his protection," she says, tears welling up in her eyes and her voice choking. "Then he died and I was like an orphan. My sons and daughters-in-law no longer cared about me. I was abused and beaten up by them. Once my son broke my legs and I decided, I didn't want to live with my family any more." Like many of the widows in Vrindavan, who are mostly from poor, rural backgrounds, she had little to lose by leaving home. The life she'd taken decades to create had already been taken from her. Now she lives in a small brick shack, impoverished and alone. The reasons for tensions between widows and their families are primarily economic, says Winnie Singh, a social activist who works with the women of Vrindavan. A widow is an extra mouth to fill and could try to stake a claim to the family property. Winnie tells me the fact that these widows don't resist is deeply rooted in their culture. "They still hope when they die, that their son probably will come and light their pyre," she says. "A son who breaks your legs, a son who hits you so hard that your skull breaks, a son who is willing to put cow dung in your mouth - and yet you want the same son to come and light your pyre. We need to break that mind-set also, somewhere." Living as young, unmarried adult woman in a women's hostel in the Indian capital in the late 1990s, I realised how, in the name of protection, women are sometimes excessively fenced off. You had to be back in your room by seven in the evening, you could not leave the hostel before six in the morning, you could not invite male friends, and you had a quota of nights out with the consent of a "local guardian". Those of my women friends who were single and lived alone faced similar problems. Getting a place to live in was tough, there was the unrelenting gaze of the landlord and neighbours to contend with, and male friends visiting them were a no-no. Things are changing but the process is glacial. India is a complex society that reveres goddesses and yet seems to discriminate against living women in equal measure. Interviewing Indian women over the last few months has been an uncomfortable experience. If you are single, you could just fade away. If you are separated or divorced, you may struggle all your life - so many women stay in a bad marriage and suffer. And in some families the prospect of being widowed does not bear thinking about. |
2012年,一名女學(xué)生在德里的一輛公交車上被奸殺。這一事件屢屢登上新聞?lì)^條,引發(fā)了對(duì)女性承受暴力行為的抗議。但是在印度,女性還身處其他困境,單身女性更甚——她們一般無(wú)法過(guò)正常生活。 我第一次見(jiàn)她時(shí),她穿著亮黃色的長(zhǎng)袍,扎兩條整齊的長(zhǎng)辮,安靜地在一個(gè)村民的家里做家務(wù)。 那一瞬間,我還以為庫(kù)多是個(gè)年少的傭人,一個(gè)幫忙做飯、清洗、抹地的小姑娘,就像其他幾百萬(wàn)個(gè)在印度密集的城市和鄉(xiāng)村的家庭里工作的小姑娘一樣。 可是,當(dāng)她轉(zhuǎn)身,閃過(guò)一絲羞澀的笑,我才看到那是張更年長(zhǎng)的臉。然后帶著隱隱的羞愧感,我發(fā)現(xiàn)她也不是傭人。 庫(kù)多與她的寡婦母親、叔伯姑嬸和他們各自的家人住在一個(gè)擁擠的大家庭里。她有四個(gè)兄弟姐妹,在印度其他地方工作生活。她父親已經(jīng)去世很長(zhǎng)時(shí)間了。 庫(kù)多50歲上下,未婚。她的家族不斷變大,而她卻日漸淡化,每天做著辛苦枯燥的家務(wù)和苦力。家人平日里敲敲打打的聲音與她無(wú)關(guān)。他們把她叫做家里的“晦氣”。她家里一個(gè)人告訴我:“有時(shí)候,我感覺(jué)她根本不存在。” 我問(wèn)她,你為什么穿得想個(gè)小姑娘啊。 她母親代她回答了:“她沒(méi)結(jié)婚,所以她穿衣服不能看起來(lái)像個(gè)結(jié)了婚的女人。” 這個(gè)家庭不肯相信一個(gè)女性不結(jié)婚就能長(zhǎng)大。所以對(duì)他們來(lái)說(shuō),庫(kù)多仍然是個(gè)兒童。[或者“童女”?] 印度有許多因?yàn)槲椿槎苯颖蝗诉z忘的女性,庫(kù)多只是其中一個(gè)。這不是她們選擇的,而是扭曲額命運(yùn)和環(huán)境使然。 在一個(gè)長(zhǎng)久以來(lái)認(rèn)為女性只有嫁了人——新郎由女方的家長(zhǎng)決定——才能完整的社會(huì)中,單身是殘酷而難以忍受的。 根據(jù)2001年的人口普查,印度有大約四千萬(wàn)30歲以上的單身婦女——原因包括離婚、分居和未婚。這還僅是保守估計(jì)。 她們中許多人正開(kāi)始反對(duì)傳統(tǒng)觀念。她們選擇保持單身,竭力維持自己的生活,而不像庫(kù)多一樣,依靠家庭勉強(qiáng)的一些施舍活下去。印度迅速發(fā)展的城市也開(kāi)始慢慢地接受了單身女性。但對(duì)于那些每天面對(duì)單身困境的女性來(lái)說(shuō),這一變化極其緩慢而痛苦。 如果說(shuō)單身有時(shí)候把女性淡化成背景,那么離婚會(huì)給她們帶來(lái)災(zāi)難性的打擊。離婚隨之而來(lái)的社會(huì)污點(diǎn)仍然沉重地籠罩在女性頭上,尤其是那些依賴丈夫的家庭婦女。 這還不算。如果一對(duì)夫妻離婚,女方一般會(huì)努力爭(zhēng)取獲得夫妻共同財(cái)產(chǎn)中屬于自己的一部分。然而,哪怕是她們應(yīng)得的財(cái)產(chǎn),也會(huì)因?yàn)橛《嚷琮斔俚姆ㄍザㄔ谠V訟里,變成一紙空文。 25歲來(lái)自孟買的迪帕里,就是一個(gè)這樣的例子:緩慢的司法系統(tǒng)和社會(huì)污點(diǎn)在不聲不響中同流合污,把一個(gè)離婚母性——尤其是有孩子的離婚女性——推入困境。 她和4歲的兒子住在一個(gè)丑陋的單間里,平時(shí)打一些零工:在婚禮上當(dāng)服務(wù)員,或是做女傭。 她的丈夫拋棄了她,然后提出了離婚訴訟。 她說(shuō),他們分開(kāi)的這三年里,她沒(méi)有得到任何撫養(yǎng)費(fèi)。很多人都說(shuō),她非常想和丈夫復(fù)合,哪怕他過(guò)去常常打她。 “我不想離婚。我兒子和我都需要一個(gè)父親的名字,才不會(huì)有社會(huì)污點(diǎn)。要不然別人會(huì)說(shuō)我兒子是偷生的。”迪帕里說(shuō)。 “我不想別人叫我離過(guò)婚的女人,所以我寧愿就這樣過(guò)下去。我也想過(guò),如果離婚,我兒子長(zhǎng)大后會(huì)怎么看我!好女人都不會(huì)離婚,你知道的。” 照這樣的邏輯,30多歲有份工作的倪米莎不符合“好女人”的描述。她就是那些極少數(shù)但在不斷增加的女人之一——她們不惜社會(huì)和金錢的代價(jià),走出那個(gè)受凌辱的婚姻。 她要求與丈夫離婚的決定,給兩個(gè)家庭的聲望都帶來(lái)重大一擊。但是現(xiàn)在,她說(shuō)人們開(kāi)始接受她和她的新身份了。 她說(shuō):“在印度,單身和離婚的女人過(guò)得非常苦。但是我寧愿單身,也不要在婚姻里受虐待。” 沙克提達(dá)希是另一種單身女性——一個(gè)65歲的寡婦。我在沃林達(dá)文遇見(jiàn)她。那是個(gè)圣城,許多印度寡婦都來(lái)這里避難,離開(kāi)家里難以忍受的生活。 “我丈夫還在的時(shí)候,他會(huì)保護(hù)我,”她說(shuō),淚水奪眶而出,聲音也哽咽了。 “他死了之后,我就想一個(gè)孤兒。我的兒子們和兒媳們?cè)僖膊还芪伊恕N冶凰麄兇颍凰麄兣按S幸淮挝覂鹤哟驍嗔宋业耐龋揖蜎Q定,再也不要和家人一起過(guò)了。” 沃林達(dá)文其他很多寡婦,大多來(lái)自貧窮的農(nóng)村。她就和她們一樣,離開(kāi)家之前就已經(jīng)一無(wú)所有。她用了幾十年創(chuàng)造的生活已經(jīng)被奪走了。 現(xiàn)在她住在一個(gè)狹小的磚塊房里,一貧如洗,孤苦伶仃。 溫妮·辛格是一個(gè)針對(duì)沃林達(dá)文的婦女的社會(huì)活動(dòng)者。她說(shuō),寡婦們和家人之間關(guān)系緊張的原因主要是經(jīng)濟(jì)原因。多一個(gè)寡婦就多一張吃飯的嘴,還有可能要求得到家庭的財(cái)產(chǎn)。 溫妮告訴我,這些寡婦不反抗,是有很深的文化根源的。 “她們還巴望著她們死的時(shí)候,兒子可能會(huì)過(guò)來(lái)為她們,然后為她們火葬,”她說(shuō)。“一個(gè)把你腿打斷的兒子,一個(gè)打你打得頭骨破裂的兒子,一個(gè)會(huì)把牛糞往你嘴里塞的兒子,你竟然還想讓他們過(guò)來(lái)看你,幫你火葬。我們需要在有些地方打破這種心態(tài)。” 20世紀(jì)90年代末期,我曾經(jīng)住在印度首都的女性招待所。當(dāng)時(shí),作為一個(gè)年輕、未婚的成年女性,我已意識(shí)到,印度的社會(huì)有時(shí)候是怎樣以保護(hù)之名把女性過(guò)分地隔離起來(lái)。你必須在晚上7點(diǎn)之前回房,早上6點(diǎn)之前不能走出旅社,不能邀請(qǐng)男性朋友,而且只有“本地監(jiān)護(hù)人”同意,才能在某幾個(gè)晚上出門(mén)。 我的那些單身而且獨(dú)自生活的女性朋友也面臨著相似的問(wèn)題。要找一個(gè)住的地方很難,房東和鄰居們無(wú)情的目光讓人寒心,男性朋友過(guò)來(lái)拜訪簡(jiǎn)直是禁忌。 雖然情況在變,但冰凍三尺非一日之寒。印度是個(gè)復(fù)雜的社會(huì),人們崇拜女神,然而對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中同樣的婦女卻似乎帶有歧視。 采訪印度女性的過(guò)去幾個(gè)月,是一段讓人難受的經(jīng)歷。 如果單身,你只會(huì)慢慢淡化。可如果分居或是離婚,你可能要掙扎一輩子——所以許多女性只能留在悲慘的婚姻里飽受痛苦。而且在一些家庭,成為寡婦甚至是讓人想也不敢想的事情。 (譯者 熊夢(mèng)雨 編輯 丹妮) |