香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

研究:寶寶反復(fù)讀同一本書(shū)學(xué)得更快
Repeatedly reading the same book to toddlers helps them learn new words

[ 2013-03-11 09:00] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

研究:寶寶反復(fù)讀同一本書(shū)學(xué)得更快

Same old stories: Children remember more new words if they hear a repetition of the same books

It's the bedtime ritual every parent dreads - being asked to read the same book for the umpteenth time.

But while the constant repetition might be mind-numbing for mum or dad, it is the best way for toddlers to learn new words, according to research.

The findings suggest parents are wasting money by spending a fortune on huge book collections in the hope they will inspire their little ones.

Instead, a small selection of favourites such as The Very Hungry Caterpillar or The Gruffalo will achieve far more.

Dr Jessica Horst, of the University of Sussex’s WORD Lab devised an experiment to check how quickly three-year-olds could recognise and recall six new words.

The children were visited three times in a week at their homes.

One group heard the same story three times back-to-back each time and another was read three different stories. All had the same amount of new words which appeared the same number of times.

When researchers returned a week later, they found the children who heard the same story over and over had typically learned 3.6 of the new words.

Those that were exposed to a variety of stories remembered only 2.6.

The also noted the ‘repetition’ group learned at a faster rate than those in the ‘variety’ group.

Dr Horst said: ‘We are showing that less is more, to a point. Obviously, the more times you read to a child and the more books you have will help them. But you don’t need to go crazy and buy every single Thomas the Tank Engine book. Reading the same books over and over again helps.’

Previous studies have found parents spend just 49 minutes doing things with their children each day. One in three don’t read to their children before putting them to bed at night. Yet 30 minutes of one-on-one literacy sessions can improve reading age by nearly two years in less than five months.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Source: Dailymail)

 

這是讓每個(gè)父母都頭疼的睡前慣例——被孩子央求把同一本書(shū)念上第N次。

研究指出,盡管不斷重復(fù)念同一本書(shū)可能讓媽媽或爸爸感覺(jué)頭腦麻木,但這是幼童學(xué)習(xí)新詞匯的最佳方法。

研究結(jié)果顯示,那些為了啟迪孩子心智而花很多錢(qián)購(gòu)買(mǎi)收藏大量圖書(shū)的父母?jìng)兪窃诶速M(fèi)錢(qián)。

事實(shí)上,買(mǎi)上幾本孩子們最喜歡的圖書(shū),例如《好餓的毛毛蟲(chóng)》或《咕嚕牛》,收效會(huì)大得多。

薩塞克斯大學(xué)詞語(yǔ)實(shí)驗(yàn)室的杰西卡?霍斯特博士設(shè)計(jì)了一個(gè)實(shí)驗(yàn),以了解三歲大的幼童能多快地識(shí)別和記憶六個(gè)新單詞。

研究人員每周去這些幼童的家做三次訪(fǎng)問(wèn)。

其中一組幼童每次把同一個(gè)故事連續(xù)聽(tīng)三遍,另一組幼童每次聽(tīng)到三個(gè)不同的故事。這些故事都含有同樣多的新詞,這些新詞出現(xiàn)的次數(shù)也一樣多。

當(dāng)研究人員一周后回訪(fǎng)時(shí),他們發(fā)現(xiàn)反復(fù)聽(tīng)同一個(gè)故事的小孩通常可以學(xué)到3.6個(gè)新單詞。

那些聽(tīng)不同故事的小孩只能記住2.6個(gè)新單詞。

研究人員還注意到,“反復(fù)”組的小孩學(xué)得比“多樣”組的小孩更快。

霍斯特博士說(shuō):“我們的研究顯示,在某種程度上,少即是多。顯然,你給孩子念書(shū)的次數(shù)越多,你擁有的書(shū)越多,對(duì)孩子也會(huì)有所裨益。但你沒(méi)必要瘋狂地買(mǎi)下《火車(chē)頭托馬斯》系列的每一本書(shū)。反復(fù)念同一本書(shū)將對(duì)孩子有益。”

先前的研究發(fā)現(xiàn),父母?jìng)兤骄刻熘换?9分鐘陪伴自己的小孩。三分之一的父母在晚上安頓小孩睡覺(jué)前不給他們念書(shū)。然而,每天30分鐘一對(duì)一的念書(shū)時(shí)間在不到五個(gè)月內(nèi)就能讓小孩的閱讀年齡提早近兩年。

相關(guān)閱讀

英大學(xué)評(píng)出父母心中孩子必讀十大好書(shū)

研究:愛(ài)走神的孩子更聰明

研究:雙語(yǔ)寶寶對(duì)不同語(yǔ)言靈敏度更高

嬰兒向父母學(xué)習(xí)幽默 一歲就有幽默感

寶寶三歲內(nèi)分床睡不利身心健康

研究:三個(gè)月大嬰兒能察覺(jué)他人情緒

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

the umpteenth time: 第無(wú)數(shù)次

back-to-back: 連續(xù)的;緊接的

one-on-one: 一對(duì)一的

 

 

 

 

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn