香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞選讀

英女王鉆石慶典 不會提前退位
Diamond Jubilee: David Cameron says Queen will never abdicate

[ 2012-06-04 10:26] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

6月3日,英國女王伊麗莎白二世與王室成員搭乘“王室之舟”巡游泰晤士河,以慶祝女王登基60周年鉆石禧年。英國首相卡梅倫對女王的不懈奉獻精神表達敬意,并表示女王不會提前退位,將用余生繼續為國家服務。在接受英國廣播公司采訪時,卡梅倫稱贊女王為“卓越的有奉獻精神的公仆”。他表示,女王雖已到86歲高齡,但工作熱情絲毫未有減退,也沒有減少工作量的跡象。他還大贊女王有著強大的生命力,稱她的健康狀況很好,且目光深遠、思維敏銳。對于女王會因健康原因提前退位,以及女王會繞過查爾斯王儲轉而傳位給威廉王子等傳言,卡梅倫也一并予以駁回,稱這些都是“不可能的”。

英女王鉆石慶典 不會提前退位

英女王鉆石慶典 不會提前退位

David Cameron has paid tribute to the Queen’s unstinting devotion to her duty and ruled out any prospect of her ever stepping down early.

David Cameron has paid tribute to the Queen’s unstinting devotion to her duty and ruled out any prospect of her ever stepping down early.

The Prime Minister said it was “out of the question” for the Queen to abdicate and pass the crown to either the Prince of Wales or the Duke of Cambridge.

The Prime Minister also praised the monarch’s role advising and counseling her governments, speaking of her ability to “cut through the fluff and nonsense” of day-to-day politics.

In an interview with the BBC’s Andrew Marr, Mr Cameron spoke of the Queen’s “100 percent dedication” to her role, describing her as “an extraordinarily devoted public servant".

The Queen may be 86, but Mr Cameron said he saw no sign of her slowing down or reducing her workload.

"You never see any sign that her devotion is getting any less. It's hard to think of her ever putting a foot wrong,” he said.

“I don’t see any sign of her working less hard. You never see her say, I’m going to step back a little.”

“She’s someone who seems to have enormous physical strength. She’s in incredibly good and strong health. Her insights, her sharpness is extraordinary.

In an address to both houses of Parliament earlier this year, the Queen “rededicated” herself to the service of her country for the rest of her life.

Mr Cameron said he believed that the monarch will devote herself to her duties until the last.

"You get the sense she will go on doing the amazing job she has done for this country for as long as she possibly can,” he said.

The Prime Minister dismissed suggestions that the Queen might step down early if her health suffers, or that she might want to be succeeded by her grandson instead of her eldest son.

“I think that both those things are out of the question,” Mr Cameron said.

The Prime Minister also spoke about his weekly audience of the Queen.

He is the 12th prime minister of the Queen’s reign, and she has held private weekly meetings with all of them, discussing Government business and politics.

The audiences are entirely private, with no officials present or notes kept. Mr Cameron said the private sessions are extremely useful, and spoke of the Queen’s useful and incisive contributions.

The monarch shows “extraordinary sharpness” in her assessment of events, he said, describing the audiences as “a conversation not a monologue.”

In particular, the Queen’s extensive foreign travels, including more than 200 official overseas visits, make her an invaluable source of advice on international affairs, he said.

“There’s hardly a country she doesn’t know about, hardly a head of state she hasn’t met.”

Although most of the weekly briefing concerns foreign policy and military matters, Mr Cameron said they also discuss domestic issues and the politics of the day.

“With her huge experience, she does seem to cut through the fluff and nonsense to the key common sense points that really matter,” he said.

相關閱讀

英女王60年登基慶典 小學生或掌勺盛宴

英女王在位60年步步緊跟科技進步

英女王御用替身曝光 工作24年分文不取

BBC員工演練女王去世報道

(Agencies)

英女王鉆石慶典 不會提前退位

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn