Plane stupid: Woolfolk wanted to prevent her husband getting on a plane from Los Angeles to Atlanta, where she believed he was to visit his mistress.(Agencies) |
A Southern Californian woman called in a bomb threat to stop her husband getting on a flight at Los Angeles International Airport to visit a woman with whom she thought he was having an affair, the FBI reportedly said. Johnna Woolfolk of Lynwood reportedly called AirTran Airways at LAX on Nov. 27 and said her husband was carrying a bomb and boarding an Atlanta-bound flight. After FBI agents tracked her down, Woolfolk admitted the call was a hoax and that she had recently had marital difficulties, the LA Times reported. Her husband, when he was intercepted at the airport, also said he was having marital problems and his wife wanted him to stay, FBI Special Agent David Gates said. Woolfolk was expected to plead guilty during a Jan. 9 hearing to providing false and misleading information about the LA-Atlanta flight. Defense lawyer Gordon Turner said on Thursday that Woolfolk, who is about 50, admitted in court and to the FBI that she made the call and she now realizes it was wrong. Woolfolk is caring for her dying mother in the couple's Lynwood home and it has been stressful, the lawyer said, adding she also believes her husband of 30 years is having an affair and was flying to Atlanta to meet the woman. Woolfolk broke down in tears after authorities replayed her conversation with the AirTran operator, Gates reportedly wrote in an affidavit. "She stated that she was not thinking, she did not want to hurt anyone and did not want to cause harm." "Making a threat to an airline is a serious offense and will be prosecuted," the LA Times quoted FBI spokeswoman Laura Eimiller as saying. "The response to these hoaxes is a great expense to the government." (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
據(jù)報(bào)道,美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局稱,南加州一位女性近日為了阻止丈夫在洛杉磯國(guó)際機(jī)場(chǎng)登機(jī)去看望他的“情人”,竟然謊稱丈夫攜帶炸彈。她認(rèn)為丈夫與此女有婚外情。 據(jù)報(bào)道,林伍德市的喬安娜?伍爾福克在11月27日給洛杉磯國(guó)際機(jī)場(chǎng)的穿越航空公司打電話,舉報(bào)丈夫攜帶炸彈登上了一架前往亞特蘭大的飛機(jī)。 《洛杉磯時(shí)報(bào)》報(bào)道稱,在美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局特工追蹤到她后,伍爾福克承認(rèn)這個(gè)電話是騙局,她最近遇到了婚姻問(wèn)題。 美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局特工大衛(wèi)?蓋茨說(shuō),在機(jī)場(chǎng)被攔下的丈夫也表示遇到了婚姻問(wèn)題,而且他的妻子想讓他留下。 因?qū)@架洛杉磯飛往亞特蘭大的航班提供虛假和誤導(dǎo)信息,伍爾福克將在明年1月9日的一次聽(tīng)證會(huì)上認(rèn)罪。 辯護(hù)律師戈登?特納上周四說(shuō),大約50歲的伍爾福克向法庭及美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局承認(rèn)她打了這通電話,并且現(xiàn)在意識(shí)到了錯(cuò)誤。 辯護(hù)律師說(shuō),伍爾福克正在他們位于林伍德的家中照顧病危的母親,精神緊張。律師還補(bǔ)充說(shuō),伍爾福克認(rèn)為結(jié)婚30年的丈夫有婚外情,打算飛往亞特蘭大和情人約會(huì)。 據(jù)報(bào)道,蓋茨在口供中寫(xiě)道,在有關(guān)官員重播了她與穿越航空公司操作員的對(duì)話后,伍爾福克留下了淚水。“她說(shuō)她當(dāng)時(shí)沒(méi)仔細(xì)想,她不想傷害任何人,也不想帶來(lái)危害。” 《洛杉磯時(shí)報(bào)》援引美國(guó)聯(lián)邦調(diào)查局女發(fā)言人勞拉?艾米勒的話說(shuō):“威脅航空公司是很嚴(yán)重的過(guò)錯(cuò),會(huì)被起訴。這些謊話導(dǎo)致政府花了好多冤枉錢。” 相關(guān)閱讀 美國(guó)單身女性自購(gòu)訂婚戒指防“感恩節(jié)逼婚” 網(wǎng)上約會(huì)有技巧 上傳照片學(xué)問(wèn)大 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: have an affair: 婚外戀,有外遇 plead guilty: 服罪,認(rèn)罪,認(rèn)罪答辯 affidavit: 口供書(shū),宣誓書(shū) |