香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英國準王妃低調舉辦婚前單身派對
Kate Middleton follows Prince William's example with quiet evening in for hen night

[ 2011-03-29 13:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
英國準王妃低調舉辦婚前單身派對

File photo of Kate Middleton and Prince William. Kate Middleton has followed the example of her fiancé, Prince William, by opting for a distinctly low-key hen night.

Kate Middleton has followed the example of her fiancé, Prince William, by opting for a distinctly low-key hen night.

Miss Middleton secretly celebrated her final weeks as a single woman with a handful of her closest friends several days ago. And, like her future husband, she stayed well away from the public eye by shunning the traditional night on the town.

Organised by her younger sister, Pippa, who will be maid of honour at the royal wedding, Miss Middleton’s private party was understood to have taken place at the home of a friend.

A source close to Miss Middleton said: “She has already had her hen night, but it was certainly very low-key. There isn’t such a tradition attached to hen nights as there is to stag parties. It was done privately. Not all of Kate’s friends were there, and she will be catching up with other friends over the coming weeks.”

Miss Middleton, 29, was thought to have been joined by friends including Olivia Bleasdale, who shared a flat with her and the Prince at St Andrews University, and Astrid Harbord, who was once romantically linked to Prince Harry.

Exactly what they got up to was likely to remain a closely-guarded secret, but Miss Middleton had never been known to take things to excess. Former schoolfriends had described how Miss Middleton would never join in when they had drinking games in their dormitories, and was never seen drunk.

Gemma Williamson, a classmate at Marlborough, said that when groups of girls sneaked out of school to go to pubs in Reading, Miss Middleton preferred to stay in, because “it wasn’t her thing”.

Even at university, Miss Middleton was only an occasional drinker. “Kate would like a glass of wine, but she couldn’t really handle her drink,” one contemporary said. “She would get giggly after a few glasses, and then she would stop.”

Miss Middleton’s hen night was understood to have happened several days before Prince William’s stag party, which was held on Saturday. While the Prince was partying with his friends, Miss Middleton spent the weekend with her parents at their home in Bucklebury, Berks.

One possibility is that she took the opportunity to meet her friends while the Prince was visiting Australia and New Zealand earlier this month. A spokesman for St James’s Palace said: “This is not something we would comment on. It is a private matter.”

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.)
(Agencies)

凱特?米德爾頓日前效法未婚夫威廉王子,低調舉辦了“婚前單身派對”。

幾天前,米德爾頓與一幫好友秘密慶祝了婚前最后的單身時光。跟她的未婚夫一樣,米德爾頓在小鎮舉辦了傳統的婚前派對,成功躲過了公眾的目光。

這場派對由米德爾頓的妹妹皮帕組織。皮帕也是威廉與凱特王室婚禮的伴娘。據稱,米德爾頓的私人派對在一位友人的家中舉行。

米德爾頓的一位親友透露說:“她已經舉辦過婚前派對了,但非常低調。女士婚前派對不像男士婚前派對一樣有那么多講究。派對是私下舉辦的。凱特的好友也沒有全部出席,接下來的幾周里凱特還要與其他好友會面。”

米德爾頓現年29歲。參加此次派對的有她和威廉在圣安德魯斯大學讀書時的室友奧利維亞?布利斯代爾、以及哈里王子的前女友亞絲塔瑞德?哈伯德。

派對的具體內容仍將是個迷,但米德爾頓從來不是放縱自己的人。據前校友描述,米德爾頓從不參與她們在寢室的飲酒游戲,也從沒喝醉過。

米德爾頓就讀莫爾伯勒學院時期的同學吉瑪?威廉森表示,在讀書會上,有時一幫女友會一起溜出學校泡吧,但米德爾頓卻會留在學校,因為“她不喜歡這些”。

就算在大學里,米德爾頓也只是偶爾喝一口。一位校友說:“凱特有時也喝一口,但酒量不大。幾杯下肚,就有醉意了,然后她就不會再喝了。”

米德爾頓的婚前單身派對在威廉王子單身派對之前的幾天舉辦。在威廉王子與好友在某周六辦派對時,米德爾頓正和父母在位于伯克郡巴柯爾伯里的家中共度周末。

有猜測認為她趁威廉王子本月初出訪澳大利亞和新西蘭時借機與好友聚會。圣詹姆士宮(譯者注:威廉王子所在宮邸)的一位發言人說:“我們不會對此發表評論,這是私人事務。”

相關閱讀

英國推出威廉大婚iPad應用軟件

威廉大婚在即 英國民眾辦派對狂歡

威廉王子發婚禮請帖 眾多明星在列

英哈里王子將給哥哥當伴郎 新娘妹妹當伴娘

英商家熱炒威廉大婚 推出紀念避孕套

威廉王子大婚紀念品開售

威廉王子訂婚照曝光 與未婚妻深情相擁

英準王妃透視裙走紅 或升值至10萬英鎊

英國準新娘擔心皇室婚禮搶風頭

英逾六成民眾盼威廉王子直接繼位

威廉王子婚期將至 英國國民下注忙

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:Helen)

Vocabulary:

hen night: a party for women only, esp held for a woman shortly before she is married(女子婚前單身派對,為即將結婚的女子舉辦)

maid of honour: 首席女儐相,伴娘

stag party: 男子婚前聚會

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn