香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

華裔“虎媽”教育方式引爭議
"Tiger Mother" parenting raises media storm

[ 2011-01-27 13:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

耶魯大學(xué)法學(xué)院華裔教授蔡美兒的新書《虎媽戰(zhàn)歌》在被美國媒體摘錄后,立即成為中西方媒體熱議的話題,“虎媽”蔡美兒提出的“中國式”嚴苛教子方法也引發(fā)了巨大爭議。蔡美兒是華裔第二代美國移民,書中介紹了她如何秉承“中國媽媽”的教育方式,嚴苛地要求兩個女兒并使其獲得成功的經(jīng)歷,并列出了十大“不準(zhǔn)”家規(guī),當(dāng)女兒們沒有按照要求去做時,她會直接罵她們“垃圾”,甚至不準(zhǔn)吃飯、上廁所。

“虎媽”的另類教育方法引起社會巨大反響,支持者認為,為了讓孩子將來躋身成功人士之列,就應(yīng)該對他們“狠”一點。而反對方除了質(zhì)疑蔡美兒有虐待兒童之嫌外,也指出“虎媽”的做法實際上是在抹殺孩子的個性和自由天性。

華裔“虎媽”教育方式引爭議

華裔“虎媽”教育方式引爭議

 Amy Chua watches her daughter Sophia Chua-Rubenfeld practice playing piano in her home in New Haven, Connecticut, United States, on Dec 20.(Agencies)

A new book written by a self-described Chinese descent on her super-strict parenting - "Battle Hymn of the Tiger Mother" has raised media storm and fierce debates in the US.

Amy Chua is a Yale Law School professor and the mother of two teenage girls. She is the daughter of Filipino immigrants of Chinese descent. Her book is described by AP as a "new memoir of badass parenting, Chinese style."

Chua writes that her daughters, Sophia and Louisa, were never allowed to attend a sleep-over, be in a school play, watch TV or play computer games. They couldn't choose their own extracurricular activities or get any grade less than an A. They had to play piano or violin - and no other musical instruments.

Chua writes that she was called "garbage" by her father after being disrespectful to her mother - and that she, in turn, once called her own daughter garbage.

She writes that if a Chinese child gets a B - which she says "would never happen" - there would be "a screaming, hair-tearing explosion." She describes making her 7-year-old play a piano piece perfectly - yelling and not letting her leave the bench even to use the bathroom - until it was.

Alison Lo, an assistant professor of marketing at the University of Washington's Bothell campus, has read about Chua's book. Lo, who grew up in Hong Kong and came to the United States to earn her doctoral degree at Duke University, sees the parenting debate from both sides.

"I don't think Amy is advocating a best practice of parenting style, or that success and achievements are critical yardsticks of a good life," Lo said in an interview with Julie Muhlstein, a columnist with the US-based Heraldnet.com.

"But I can imagine how strong her daughters' college applications are going to be," Lo continued.

"For many parents whose dreams are seeing their kids graduating from a competitive university, Amy is sharing with the readers that it is achievable by persistent, dedicated parental guidance," Lo said. "In that sense, a young adult's giftedness can be born, or made."

In interviews since The Wall Street Journal excerpts were published, Chua has countered some harsh impressions left by her words, while not backing away from her basic recipes for success. She told ABC News Sunday that "My book is a memoir, not a parenting book." In the AP article, she allowed that her younger daughter will celebrate her 15th birthday with a sleep-over.

相關(guān)閱讀

上海首家“性教育夏令營”遇冷

英國一學(xué)校禁止學(xué)生親吻

紅筆批作業(yè)可能不利學(xué)生心理

(CRIEnglish)

華裔“虎媽”教育方式引爭議

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn