香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

英首相戲稱(chēng)G20峰會(huì)是補(bǔ)覺(jué)良機(jī)
New dad Cameron wants to catch up on sleep in Seoul

[ 2010-11-12 14:46]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

特別推薦:亞運(yùn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)之旅

英國(guó)首相卡梅倫昨日開(kāi)玩笑表示,到韓國(guó)首爾參加二十國(guó)集團(tuán)峰會(huì)讓他有機(jī)會(huì)把女兒出生后這幾個(gè)月來(lái)?yè)p失的睡眠好好補(bǔ)一補(bǔ)。他在一次商務(wù)峰會(huì)上戲稱(chēng):“大家來(lái)韓國(guó)是為了參加峰會(huì)或者商務(wù)會(huì)議,我來(lái)只是為了好好睡一覺(jué)。”卡梅倫夫人薩曼莎今年8月份剛剛誕下一名千金,此外,兩人還有兩個(gè)年幼的孩子。早些時(shí)候,他還曾開(kāi)玩笑表示,二十國(guó)集團(tuán)峰會(huì)期間他花在推廣英國(guó)申辦2018年世界杯上的時(shí)間比在峰會(huì)相關(guān)核心事務(wù)上的還要多。對(duì)于此次峰會(huì),卡梅倫表示雖然有關(guān)國(guó)際經(jīng)濟(jì)失衡等重大問(wèn)題的討論不太可能有進(jìn)展,但他堅(jiān)稱(chēng)會(huì)議有其意義所在,值得各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人關(guān)注和參與。

英首相戲稱(chēng)G20峰會(huì)是補(bǔ)覺(jué)良機(jī)

英首相戲稱(chēng)G20峰會(huì)是補(bǔ)覺(jué)良機(jī)

Britain's Prime Minister David Cameron holds his baby daughter, Florence Rose Endellion Cameron, in Cornwall, western England, August 28, 2010. (Agencies)

British Prime Minister David Cameron joked on Thursday that getting away from home for the G20 summit would allow him to catch up on his sleep after the birth of his baby daughter.

"Everyone else has come to Korea for a summit or a business meeting. I've come just for a good night's sleep," Cameron told delegates at a business summit.

Cameron and his wife Samantha had a daughter, Florence, in August and also have two other young children.

Cameron is on a gruelling five-day trip which began with an overnight flight from London and a 36-hour visit to China.

The prime minister, who has a quick wit, earlier joked that he was spending more time at the summit promoting England's bid to host the 2018 World Cup than he was on core G20 issues.

The gathering opened in the South Korean capital Seoul amid widespread skepticism about it making any significant progress.

British officials expect the most positive outcome will be keeping a dialogue open between world leaders on the global economy rather than agreeing any significant deal.

Others expect the gathering – which is costing hundreds of millions of pounds to stage – will be little more than a talking shop. Mr Cameron was forced to dismiss accusations that Britain was “a mere spectator” at a -summit that will be dominated by China and America. He said: “No, I don’t accept that. I mean, there are some good things that Britain is getting into this G20 summit.”

Britain was pressing for a free trade area in Africa to support economic growth and calling for the restarting of global trade talks.

The PM admitted the summit was unlikely to make progress on “the biggest issue of all” – the economic imbalance between the struggling Western countries and the booming East – but insisted: “It is worth being here.”

相關(guān)閱讀

韓國(guó)G20峰會(huì)用金魚(yú)監(jiān)測(cè)水質(zhì)

卡梅倫上任 布朗揮別唐寧街

英首相卡梅倫喜得千金

(Agencies)

英首相戲稱(chēng)G20峰會(huì)是補(bǔ)覺(jué)良機(jī)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn