香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

聯合國:挪威生活品質稱冠全球
Norway best, Zimbabwe worst places to live: U.N.

[ 2010-11-05 15:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
聯合國:挪威生活品質稱冠全球

The city of Oslo is pictured in the distance on a winters day in this February 9, 2009 file photo.(Agencies)

Get Flash Player

Oil-rich Norway remains the best country in the world to live in, while Zimbabwe, afflicted by economic crisis and AIDS, is the least desirable, according to an annual U.N. rating released on Thursday.

The assessment came in a so-called human development index, a measure of well-being published by the U.N. Development Program for the past 20 years that combines individual economic prosperity with education levels and life expectancy.

The UNDP placed Norway, Australia and New Zealand at the top and Niger -- last year's back-marker -- the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe at the bottom, as Western countries again led the list while sub-Saharan African nations trailed.

Japan headed the field in life expectancy, at 83.6 years, with Afghanistan last at little more than half of that -- 44.6 years. The tiny Alpine state of Liechtenstein had by far the highest per capita annual income -- $81,011, 460 times higher than last-placed Zimbabwe on $176.

Overall, the index contained some significant changes near the top compared with last year, with the United States rising to fourth from 13th and Iceland -- hard hit by the global financial crisis -- plummeting to 17th from third.

But UNDP officials said the figures were not fully comparable due to changes in calculation methods this year.

Per capita gross national income, which includes aid and remittances, has been used instead of gross domestic product, while in education literacy levels have been replaced by average years of schooling.

Due to difficulties in obtaining the required figures from some countries, only 169 of the 192 U.N. member states were graded.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

聯合國本周四發布“人類發展指數”年度排行榜,富產石油的挪威再次穩居榜首,飽受經濟危機和艾滋病困擾的津巴布韋排名墊底。

聯合國開發計劃署發布“人類發展指數”已有20年歷史,該指數是綜合考慮個人經濟狀況、教育水平、平均壽命等因素而得出的一項生活品質衡量指標。

在聯合國開發計劃署公布的該榜單中,挪威、澳大利亞、新西蘭名列前三甲,去年墊底的尼日爾、剛果民主共和國和津巴布韋排在最末。西方國家再次領跑榜單,撒哈拉以南非洲國家被甩在后面。

日本以83.6歲的人均壽命在該評比中居首,而排在末位的阿富汗人均壽命僅為44.6歲,剛超過日本的一半。阿爾卑斯山小國列支敦士登目前是全球人均年收入最高的國家,為81011美元,比排名倒數第一、人均年收入僅有176美元的津巴布韋高出460倍。

總體來看,與去年相比,今年榜單上排名靠前的國家有很大變化。美國從第13位上升至第4位,受全球金融危機重創的冰島從第3位下滑至第17位。

但聯合國開發計劃署的官員表示,由于計算方法與去年不同,榜單并不完全可比。

今年的計算標準采用了包含援助和匯款的人均國民收入,而舍棄了國內生產總值,教育程度的衡量標準則采用了平均受教育年限,舍棄了識字率。

由于在一些國家收集數據存在難度,聯合國192個成員中僅有169個參加了此次調查。

相關閱讀

全球城市生活質量調查 維也納蟬聯榜首

英國獲評歐洲生活質量最差國家

全球生活質量排名:維也納居首 北京上升

歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好

羅利獲評美國生活質量最高城市

全球最貴城市大洗牌 東京第一、北京第九

東京獲評全球最佳美食城市

網上約會流行 紐約當選最佳單身城市

美國城市壓力排行 芝加哥居首

(中國日報網英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

back-marker: a competitor who is at the back of a field in a race(被遠遠甩在后面的比賽選手。賽車比賽中,指“被套圈車手”,也就是被超過一圈以上的車手。)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn