香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

調查:英國人的中年危機提前至35歲
Now "midlife crisis" hits in our 30s: survey

[ 2010-10-08 08:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

調查:英國人的中年危機提前至35歲

Commuters struggle through heavy rain and strong winds across London Bridge to the city of London in this March 10, 2008 file photo.

Britons in their late 30s and early 40s are unhappier than any other age group, suffering from loneliness and depression as work and relationship pressures take their toll, according to a survey on Wednesday.

The research, by relationship advice charity Relate, found a fifth of those aged 35 to 44 wished they had a better relationship with their family, with nearly a third saying these relationships would improve if they could work fewer hours.

More than 20 percent of that age group said they felt lonely a lot of the time and 5 percent said they had no friends at all.

"Traditionally we associate the midlife crisis with people in their late 40s to 50s, but the report reveals that this period could be reaching people earlier than we would expect," said Claire Tyler, chief executive of Relate.

"It's when life gets really hard -- you're starting a family, pressure at work can be immense and increasingly money worries can be crippling."

Relate found that 22 percent of 35 to 44-year-olds had suffered depression because of a bad relationship, and 40 percent had been cheated on by a partner.

The survey of 2,004 adults showed that, across all age groups, money worries and redundancies were the biggest strain on people's relationships with their partners, while communication problems, working long hours and the division of housework also put pressure on couples.

The ways in which people communicate with their friends and family have changed with the growth of modern technology, the survey found, with emails and text messages more popular than face-to-face communication for staying in touch with friends.

A quarter of parents said they used social networking sites such as Facebook and MySpace to keep in contact with their children, while one in 10 parents said they had no face to face contact with their children at all.

Relationships with dads have particularly suffered from changes to family structures, the charity said, with a third of dads who are divorced or separated never seeing their children, compared to 10 percent of mums.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

周三發(fā)布的一項調查顯示,相比其他年齡段的英國人來說,四十歲前后的英國人最不快樂,因為來自工作和家庭關系的壓力讓他們感到孤獨和抑郁。

這項調查是由婚姻咨詢慈善機構Relate開展的。調查發(fā)現(xiàn),35至44歲的人群中,有五分之一的人希望同家人的關系能變得更好,近三分之一的人稱如果他們的工作時間縮短一些的話,家庭關系就能得到改善。

這一年齡段中有超過20%的人稱他們很多時候都感到孤獨,5%的人表示他們沒有任何朋友。

Relate的總裁克萊爾?泰勒說:“我們一直習慣把中年危機和四五十歲的人聯(lián)系在一起。但這份報告顯示,中年危機可能來得比我們預期的要早。”

“當生活開始變得很艱難,當你開始組建家庭,承受巨大的工作壓力,并逐漸開始為錢發(fā)愁時,這些都會讓人崩潰。”

Relate發(fā)現(xiàn),在35至44歲的人群中,22%的人由于感情關系不順而感到抑郁,40%的人曾遭到伴侶的背叛。

這項涵蓋了2004位成年人的調查顯示,在所有年齡段中,為錢發(fā)愁和失業(yè)是造成人們和伴侶關系緊張的最主要原因,而溝通問題、長時間工作和家務分擔問題也會給夫妻關系帶來壓力。

該研究發(fā)現(xiàn),隨著現(xiàn)代技術的發(fā)展,人們同朋友和家人溝通的方式發(fā)生了變化,朋友之間更多的是用電子郵件和短信來保持聯(lián)系,而非面對面交流。

四分之一的父母表示自己通過臉譜網(wǎng)和聚友網(wǎng)等社交網(wǎng)站同孩子保持聯(lián)系,而十分之一的父母稱和孩子之間根本沒有面對面的交流。

該慈善機構稱,孩子與父親間的關系特別容易受到家庭結構變動的影響。三分之一的父親在離婚或分居后就見不到孩子了,相比之下,只有10%的母親在離婚或分居后不再見孩子。

相關閱讀

金融危機沖淡英國年輕人結婚夢

高失業(yè)率讓美國人不敢休假

研究:城市居民更易患上精神疾病

研究:人在74歲時最幸福

英國:單身女性壓力大 無償加班工作多

英國:年輕人的健康狀況不如父母

研究:婚姻不幸福的人易患心臟病

美國年輕人:家人是幸福的關鍵

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生強鳳華 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

take toll: 產(chǎn)生負面影響

crippling: 極有害的;有嚴重后果的

redundancy: the situation when somebody has to leave their job because there is no more work available for them (因勞動力過剩而造成的)裁員,解雇

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn