香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

天氣酷熱 德主管勸員工別上班
Too hot to work? No sweat, go home, says German official

[ 2010-07-20 09:21]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

天氣酷熱 德主管勸員工別上班

Young boys cool off in a public fountain in Munich July 13, 2010. As Germany wilts in sweltering temperatures, a manager in a Berlin government office told his 260 sweating workers to go home, a newspaper reported Friday, undermining Germans' reputation for efficiency.[Agencies]

As Germany wilts in sweltering temperatures, a manager in a Berlin government office told his 260 sweating workers to go home, a newspaper reported Friday, undermining Germans' reputation for efficiency.

According to the BZ local tabloid, the boss of the Berlin office for tax evasion investigations sent an email to his employees saying: "Everyone should decide for themselves if they feel up to working in these temperatures."

"This decision should be taken before you pass out ... taking time off work today could in many cases be a wise decision which would have my full understanding," wrote Erik Schliephake in the email printed by BZ.

"With greetings bathed in sweat," the boss signed off the note.

The BZ carried the story on its front page with the headline: "Whoever sweats gets to go home."

Berliners have been baking in a seemingly relentless heatwave in recent weeks, with the mercury frequently soaring into the high 30s Celsius (high 90s Fahrenheit) and July on course to be the hottest on record.

(Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

這段時間德國的天氣酷熱難耐,據當地一家報紙上周五報道,首都柏林某政府部門的領導讓屬下的260名員工都放假回家涼快去,這可與德國人講究效率的名聲背道而馳。

據柏林當地小報BZ報道,柏林逃稅調查局的主管給該部門的所有職員發了一封郵件,稱:“大家自行決定自己能否在這樣的高溫下繼續工作。”

這位主管名叫埃里克?施里費克,BZ報刊登了他的電子郵件。他在郵件中寫道:“別等到自己熱暈了再去請假……今天請假無論從哪方面說都是一個明智的決定,我完全理解?!?/p>

這位主管在信件結尾的簽名處寫道:“附上我浸滿汗水的問候。”

BZ報在頭版刊登了這則消息,標題是《熱了就回家》。

最近幾周柏林持續30多度(華氏90度)高溫,今年的七月份可能要成為史上最熱的七月。

相關閱讀

德國雇主協會:員工上班可看世界杯

韓國頒布熄燈令 激勵職員多“造人”

帶病上班?聽聽老板怎么說

美國:一半員工不敬重自己的老板

上班族調查:老板性別影響員工壓力程度

老板不通情達理 員工血壓易升高

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

wilt: to become weak or tired(變得委靡不振;發蔫;變得又累又乏)

sweltering: 悶熱的

tabloid: a newspaper with small pages (usually half the size of those in larger papers).Tabloids usually have short articles and a lot of pictures and stories about famous people, and are thought of as less serious than other newspapers. (小報,通俗小報,版面通常比大報小一半,文章短,圖片多,經常報道名人佚事)

feel up to: 覺得有精力(做某事);感到有能力(處理某事)

pass out: to lose consciousness(昏迷;失去知覺)

sign off: to end a letter(結束寫信)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn